?

中美大學生英語演講稿的對比修辭分析

2016-03-21 06:08空軍預警學院
當代教育實踐與教學研究 2016年12期
關鍵詞:第一人稱演講稿靜態

空軍預警學院 陳 琛 李 艷

中美大學生英語演講稿的對比修辭分析

空軍預警學院 陳 琛 李 艷

對比修辭是 1966 年美國應用語言學家羅伯特·開普倫首次提出的,目的在于提高學習者的二語閱讀和寫作

中美大學生 英語演講稿 對比修辭 分析

一、謀篇布局

例1: I once failed my College Physics in my sophomore year. I remembered clearly that when I attended the retake course with huge shame, professor Jiang said…Thanks to the precious experience, I get to know that I can give a speech to hundreds of people here. Ladies and gentlemen, there is a question we can't avoid:how can we touch the world?

例 2: I'm going to tell you the story about my struggle with my skin color.My whiteness.My "war with myself", as George Yancy wrote in his essay Dear White America. Maybe my story will resonate with feelings you have been experiencing. If not, maybe my story can inspire you to be at war with yourself. Let me explain.

從上面的例子不難看出,例2開篇闡明演講的主題和內容,例1則通過個人經歷引出某個問題,但主題沒有明確。中西方思維方式存在較大差異。西方重邏輯性、實證性、分析性,喜歡開門見山、開宗明義。中國人重直覺、頓悟、意象,表達比較迂回含蓄,習慣于螺旋引入。正如Kaplan總結的,在語言理解與寫作方面東方人思維方式呈螺旋形,西方人的思維方式則是直線型。

二、論述視角

論述視角指研究者在演講過程中以某個主題為出發點,看待評價一些事物。中國大學生偏好以第一人稱復數作為視角,目的是以此拉近與聽眾的距離,引起大家的共鳴。

例 3: We complained that the life here is boring, weather annoying; we complained about anything and didn't realize that God has opened another door for us already…Perhaps one day, even if we have to put off this uniform; we'll still carry on and be armed with perseverance, independence, tenacity bravery and responsibility.

美國大學生的演講稿更多用第一人稱單數闡述演講者的個人經歷和個人態度,個體性較強。

例 4: I know this is not the answer but hear me out. I am uncomfortable in my skin sometimes because I know it symbolizes oppression and privilege. I know that my ancestors did not value different colored people as precious human lives. I know my skin allows me to benefit from poverty and from a system of discrimination.

出現這種差異的原因是中西方思維方式的不同。西方國家的思想核心是“個人主義”,提倡彰顯個性,擁有自己獨立的思維和行為方式,能自由表達自己的想法和觀點。這一點在西方的家庭和學校教育都得到深刻體現。中國人集體主義觀念較強,受“天人合一、知行合一、情景合一”的整體性思維影響,重視集體精神、規范的言行和共同的價值追求,因此經常使用we來增強感召力,抓住聽眾的心。美國大學生演講的論述視角多用第一人稱單數強調自我,中國大學生多用第一人稱復數表達個人想法。

三、遣詞造句

例5: My decision to participate with Pink Menno was met with much hesitation and discomfort from my home church in Oregon…Guilt and shame are two very different things and I have come to an understanding with myself that I am not ashamed to be white.

例 6: During the first year of my college life, I have been watering and fertilizing my tree of hope and dream in English…Every individual Chinese is contributing to making Chinese dreams come true by realizing their own minor dreams.

在遣詞方面,中國學生多用動詞,如例4中water、fertilize、contribute to、make…come true、realize。英語表達具有靜態特征,表達上傾向于抽象。因為漢語在表達上趨向動態和具體,英語思維的抽象性使其語言特色偏靜態,介詞和名詞化結構使用居多。例如,他們撐著傘,沿著蜿蜒的山間小道向上攀。中國學生可能會這樣表達:They held the umbrella and climbed along the winding mountain path。根據英語的特點可以這樣表達:They walked with umbrellas up a winding mountain path。此外,英語中被動語態使用較多,如例3。漢語中多半是用主動語態表達被動意思。受漢語思維的影響,中國學生不擅于使用被動語態,表達的時候習慣使用主謂(賓)結構,句式缺乏多樣化。

四、結束語

由于中西方文化的差異和兩種語言的差異,中美學生的演講稿在語篇分析的各個方面存在一定的差異。英語學習者應該盡量避免母語的遷移影響,用更貼切、地道的英語應對將來可能出現的跨文化交際。英語學習者要平時下功夫,多讀英文的經典原著、報紙雜志,多背多記經典句型,提高英語語感,寫出流暢的文章。

[1]楊東英,楊東益.中國學生英語寫作與對比修辭[J].河北理工大學學報,2007

[2]洪 丹.中美大學生英語演講稿的語篇對比修辭研究[J].南昌教育學院學報,2011

[3]馬廣惠.國外對比修辭研究36年述評[J].山東外語教學,2003

ISSN2095-6711/Z01-2016-12-0196

陳?。?983—),女,漢族,湖北黃岡人,空軍預警學院基礎部外語教研室講師,碩士研究生學歷,研究方向:大學英語教學

能力。這個概念提出至今已有幾十年的歷史,漸漸有了更寬廣的研究框架,研究文本從作文、新聞報道等靜態文本過渡到包括口語體等非靜態文本的研究。本文以筆者所在學校第十屆英語演講比賽學生的演講稿和部分美國大學生的英語演講稿作為語料,根據對比修辭理論,從謀篇布局、論述視角和遣詞造句三個方面,對比兩者的異同,分析其存在異同的原因,旨在對我國的英語學習者有所啟示。

猜你喜歡
第一人稱演講稿靜態
最新進展!中老鐵路開始靜態驗收
找準演講稿的三個靶心
如何寫好一篇高考作文演講稿
怎樣寫好演講稿
消失的演講稿
漢代銅鏡銘文中的第一人稱
具7μA靜態電流的2A、70V SEPIC/升壓型DC/DC轉換器
50t轉爐靜態控制模型開發及生產實踐
“我”最初是古代兵器
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合