?

我國出版業在一帶一路項目上碩果頗豐

2016-03-28 02:08
全國新書目 2016年2期
關鍵詞:出版社圖書

五洲傳播出版社

2015年8月27日,由國家新聞出版廣電總局主辦,五洲傳播出版社、阿拉伯出版商協會承辦的“中阿出版交流座談會”在京舉行。

來自13個阿拉伯國家的出版商協會主席、出版社負責人,以及中國23家出版集團、出版社的負責人出席座談會,中阿雙方就中阿互譯出版合作、開展版權貿易和合作出版等議題進行了深入交流。座談會發布了“中阿典籍互譯出版工程”的10本項目新書。

在數字出版和銷售方面有著比較成功的嘗試。2014年年底,以打造跨境數字出版、跨境電商和跨文化交流與信息服務平臺為目標,五洲社自有的thats英語、西語和阿語平臺上線,上線銷售圖書達3000余種,涉及20種文字。

在圖書對外推廣過程中,五洲社盡量選取當地最有影響或最擅長中國題材圖書的出版社進行合作。如在“中國當代作家及作品海外推廣(西班牙語地區)”的實施過程中,五洲社在西班牙的合作方普拉內塔出版集團是西班牙第一大出版集團,同他們合作出版麥家的《解密》,首印3萬冊就是一個很好的例證。大眾出版社是五洲社在西班牙的另一合作伙伴,員工并不多,但出版中國題材圖書的熱情很高,幾年內就出版了近百種中國題材圖書,其中五洲社圖書占三分之二。

北京出版集團

“十月作家居住地·布拉格”是北京出版集團有限責任公司“十月”文學品牌單位與捷中國際文化交流協會(ICA)合作,在“一帶一路”文化傳播中共同搭建的中國文學面向中東歐小語種國家的推介平臺。2015年6月25日,“十月作家居住地·布拉格”在捷克首都正式掛牌。中國駐捷克大使館文化參贊高華、捷中友協主席烏金女士,捷克著名漢學家、翻譯家、作家、出版人及重要媒體等二十余人出席揭牌活動。布拉格“居住地”的建立和運行,在國內外,特別是國 內文學界和捷克文化界均產生良好反響,也為“中國文學走出去”、“一帶一路”文化傳播創造了最新業績和可持續內容。目前,布拉格居住地正在良性運行,此外,中國與俄羅斯雙《十月》已于2014年和2015年分別在北京和莫斯科舉辦了“作家論壇”等交流活動。

重慶出版集團

重慶出版集團于2015年啟動以“一帶一路”為主題的“美麗絲路”大型國際合作出版工程。該工程的首個子項目“一帶好風光”擬于2016年正式實施,此項目為大型自然風光畫冊,由重慶出版集團發起、主導,以“絲綢之路經濟帶”上的“渝新歐國際鐵路大通道”沿線七國(中、哈、俄、白、波、德、比)為合作對象,邀請各國的一家出版商共同參與,按照由重慶出版集團提出、經成員出版商一致同意的出版大綱編輯出版一部以本國國名為書名的風光畫冊,通過彼此互免版稅的方式形成一套七本系列畫冊在各成員出版商國家以自己的文字出版。

2015年10月底,集團《中國特色社會主義“五大建設”叢書》版權成功輸出到日本,展現了當代中國經濟社會發展和改革開放所取得的成就。

新華文軒出版集團

四川辭書出版社的《中國伊斯蘭百科全書》(阿文版)于 2015年1月在第46屆開羅國際書展隆重推出,引起廣泛關注。該書是中國編寫的總結和反映中國近幾十年來伊斯蘭教學術研究主要成就的首部全面系統介紹伊斯蘭教基本知識的大型工具書,全書250余萬字,是國家“七 · 五”期間哲學社會科學重點研究項目。該書在阿拉伯出版界產生了較大影響,埃及出版協會高度肯定該書的學術價值和文化價值,《埃及日報》等多家阿拉伯媒體參加研討會并進行深入報道。該書在國內出版后,曾先后榮獲“第二屆國家圖書獎”、“首屆國家辭書獎”等國家級獎項,2015年獲評第十四屆“輸出版優秀圖書”。

文軒旗下各出版機構在中國傳統文化、巴蜀文化等出版領域逐步形成了自身的特色和品牌影響力,在此基礎上采取多項舉措,推動出版“走出去”工作。一批如《鄧小平畫傳》《東亞人文100導讀》《汶川大地震》等重點輸出圖書,均取得了良好的國際影響。2015年,針對抗戰70周年紀念專題,文軒特別出版了《超堡隊——美國陸軍第20航空隊與中國人民共同抗戰圖集》(英文版),并在美國書展上推出。為迎合國外讀者了解中國文化的需求,文軒還推出了《新綱?!贰吨袊钠犯瘛贰豆爬系幕芈暋贰吨袊涛丁魇綇N藝烹川菜》(中、英、法對照版)等圖書;文軒的暢銷書《瑯 琊榜》也引起海外讀者的興趣, 輸出到了泰國。

2015年11月,由文軒國際協同文軒旗下的文軒網和新西 蘭唯一的華人書店——華文書店聯合推出了“新西蘭文軒網”,此為新西蘭乃至大洋洲的第一個大型中文圖書電商,填補了新西蘭在這一領域的發展空白。新西蘭文軒網域名本地化、服務器本地化、支付本地化、送貨本地化,訂單通過國際快遞直接送貨到讀者手中, 解決了海外讀者在購買中文圖書時的選擇少、運輸慢、時間久的問題,讓海外華人和正在學習中文的外國朋友快速直接了解和購買中國的最新圖書,實現了中國本土出版物快速“走出去”。

2015年12月,文軒國際在泰國清邁大學舉辦“紙上的魔法藝術——中國繪本圖書展”,本次展覽后,文軒國際將啟動與泰國學術、商業機構在“國際漢語教育”方面的商業合作。

南方出版傳媒集團

2015年,南方出版傳媒簽約的版權輸出項目再次突破 200種大關,輸出的國家包括美國、加拿大、德國、法國、日本、印度、新加坡、越南、印度尼西亞、緬甸等。不少圖書成功向一帶一路沿線許多國家輸出了多個語種,最大限度地實現了版權價值和輸出效益。廣東人民出版社的《中國夢是什么》不僅輸出了英文、法文,還輸出了韓文、印尼文和越南文版,教育社的《中國共產黨指導思想發展史》(3卷)輸出了英文、印尼文和越南文版,經濟社的《恒大帝國之崛起》先后輸出到美國、加拿大、日本和越南,海燕社的《開心學漢語》系列教材輸出到新加坡、印度尼西亞和越南。 南方出版傳媒致力于拓展與一帶一路沿線國家,特別周邊國家深層次、多渠道的合作交流,派出業務組赴馬來西亞和泰國進行工作訪問。業務組參加了馬來西亞香國際中華書展,與馬來西亞書城書籍推廣協會、綠野集團、SASBADI出版 集團、聯營出版社等當地出版機構、傳媒機構進行了商務洽談,取得了良好效果。

中國社會科學出版社

在2016年印度新德里世界書展上,中國作為主賓國,舉辦了以“文明復興交流互鑒”為主題的多場文化活動。其中由中國社會科學出版社主辦的“中印文化交流與碰撞”的座談會,受到了廣大媒體和讀者朋友的持續關注?!袄斫庵袊?叢書英文版合作方Springer出版集團人文和社會科學編輯總監裴米婭女士發言,講述了兩家出版社就“理解中國”系列叢書的合作出版歷程以及合作成果。人民網(人民日報)以《<理解中國>講述中國理論和中國制度》《“理解中國” 從書在新德里國際圖書博覽會上發布》為題對理解中國叢書進行了報道。

2015年是中國社會科學出版社在合作圖書多語種拓展方面取得重大突破的一年,繼2014年與科學出版社東京株式會社簽訂《民主的中國經驗》(房寧著)及《破解中國經濟發展之謎》(蔡昉著)日文版圖書合作出版協議后,該社又先后與德國、俄國、韓國出版機構簽訂了德文版、俄文版與韓文版的合作出版協議,這其中既有《中國國家資本的歷史分析》學術專著,又有像《遼宋西夏金社會生活史》及《愛新覺羅家族史》等這樣的中華優秀傳統文化通俗讀物。該社依托社科院,利用北京各大高校資源,先后與社科院拉美所、北外、北二外等就“理解中國”叢書西文、葡文、阿文、俄文版的翻譯合作簽訂協議。

社會科學文獻出版社

堅持品牌合作,加強國際學術出版交流活動,合作區域不斷擴大到美國、西班牙、意大利、比利時、埃及、新加坡、韓國、巴西等多個國家;語種也從單一的英語擴展到阿拉伯語、韓語、葡萄牙語等。合作領域也不斷拓闊,成功啟動了 新的國際合作項目。同時,2015年也是他們出版本土化戰略的開局之年,該社與俄羅斯科學院涅斯托爾出版社合作建立的俄羅斯分社初見成效。俄羅斯分社項目旨在不斷提升中國社會科學院及出版社在俄語地區的話語權、影響力,為增強 我國的文化軟實力重大戰略等方面做出貢獻。俄羅斯分社由社會科學文獻出版社和俄羅斯涅斯托爾出版社合資在俄羅斯成立分社,依托中國社會科學院與俄羅斯科學院學術、出版和翻譯資源,共同出版一批社會學、政治學、國際關系等體現中國社會科學最高研究成果和當代中國政治、經濟和文化發展變化的俄文版圖書; 積極開發“一帶一路”數據庫和“中國主題圖書”數據庫(俄文版)電子書,并拓展數據庫和電子書在俄語地區個人、圖書館及機構用戶中的使用。

清華大學出版社

一直以來,該社的圖書都以理工科技類聞名遐邇,實際上,近年來,我們在其他領域的發展態勢也非常好,出現了一大批優秀的圖書,由該社原創的《意大利壁畫修復》匯聚了像達·芬奇《最后的晚餐》的修復者,皮寧·布蘭比拉·巴西隆博士這樣的壁畫修復領域的頂級專家,該書在出版后不足一個月的時間內,就輸出到了意大利,由此也首次實現了該社意大利文的版權輸出。

山東出版集團

7月22-23日,由山東出版集團主辦的“2015年中韓圖書版權貿易洽談會”在濟南舉行。來自韓國的30家出版企業和山東出版集團12家出版單位,以及江西、河北、河南、浙江、湖北、四川、北京、濟南等省市的18家,共計60家出版單位,其中江西出版集團是本屆洽談會的主賓集團。短短兩天時間,共簽署3項合 作協議、65項版權輸出合同、6項版權引進合同,達成版權輸出意向107項、版權引進意向18項。不僅極大地促進了集團各家出版社的版權輸出,而且在一定 程度上帶動了周邊省份出版集團的“走出去”工作的順利開展。

2015年,山東友誼出版社的尼山書屋分別在美國落地4家、瑞典1家、波蘭1家和泰國1家,并獲得了總局“絲路書香工程”200萬元的資金扶持。截止到目前,共計14家尼山書屋在歐洲、美洲、大洋洲的9個國家落地,其中在絲路沿線國家落地了4家,共展出圖書7000多冊,在當地都產生了較好的影響。

中國人民大學出版社

人大出版社陸續組織中外專家學者策劃出版了《人民幣讀本》、《大國的責任》“社會主義核心價值觀”等主題圖書。這些反映中國正能量的主題類圖書,經過中外圖書編輯和營銷經理的共同努力,內容編排和敘事角度適合了國外讀者的閱讀習慣和閱讀需求,成功地實現了由國內出版市場向國際出版市場的定位轉變,簽署了英、俄、日、韓、希伯來、土、西、波等多個語種版本,被譽為外國讀者了解真實的中國重要讀物。

2015年12月10日至11日,在國家新聞出版廣電總局“絲路書香”工程的支持下,人大社在習近平主席提出“一帶一路”的地方——哈薩克斯坦的納扎爾巴耶夫大學,以及歐亞國立大學,舉辦了中國優秀圖書巡回展?,F場展出關于中國內容的英文、俄文和哈薩克文圖書500多種,吸引了廣大師生踴躍參加。

在2016年新德里世界書展上,人大社又將版權輸出的范圍從高端學術圖書拓展到中醫古籍。1月9日,在新德里世界書展中國主賓國館,人大社與亞太地區規模最大的學術出版社——世界科技出版集團簽約,雙方將合作出版“中醫古籍名著編譯叢書”英文版。

1月12日,人大社第一家海外分支機構——人大社以色列分社在以色列特拉維夫大學揭牌,這也是中國出版機構在以色列設立的第一家分支機構。

中南出版傳媒集團

2015年,余秋雨的《中國文脈》《山河之書》成功輸出多語種,張小嫻《我這輩子有過你》、秦明《第十一根手指》、桐華《那片星空,那片?!?、張嘉佳《讓我留在你身邊》等作品都輸出了多國語言。

2015年中南傳媒先后策劃參與了土耳其書展“三體”新書發布暨科幻文學中外交流論壇、新加坡亞洲兒童讀物節中國年、中美流行音樂高峰論壇、湖南文化走進聯合國項目等幾大活動,對中南傳媒品牌圖書的海外推廣起到了積極的作用。其中值得一提的是科幻作家劉慈欣的《三體》,其第一部英文版出版后,得到美國市場巨大反響。美國主流媒體如《紐約時報》、《出版人周刊》、《華爾街日報》等均作了報道。2015年《三體》獲得雨果獎、星云獎、軌跡獎、坎貝爾獎等多項國際重要大獎的提名,并最終獲得雨果獎最佳長篇小說獎,創造了中國科幻文學的記錄,讓中國科幻文學揚名海外。湖南科學技術出版社乘熱打鐵,與合作單位一起先后又開發了德語、西班牙語、土耳其語種的外文版權,并于2015年底在土耳其書展期間為該書舉辦盛大活動,預熱歐洲市場。

廣西出版傳媒集團

2015年底,接力出版社與埃及大學出版社、智慧宮文化傳媒有限公司共同合作,在埃及開羅建立接力出版社埃及分社。截止目前,經與合作方多次溝通,已完成了接力出版社埃及分社的建立方案、公司章程等,版權輸出和合作出版業務 穩步推進。2015年2月,接力出版社向廣西壯族自治區財政廳提交了本級文化產業發展專項資金的申請表,并獲得了自治區本級文化產業發展專項資金資助。

為了使出版“走出去”工作常態化,集團主管的中英文雙語雜志《中國—東盟博覽》實現雜志出版機構落地印尼、馬來西亞和泰國,并逐步擴展到其他東盟國家?!吨袊獤|盟博覽》雜志出版的《中國—東盟海洋合作年???、《中泰建交40年??啡脒x中宣部(國新辦)2015重點外宣出版項目庫,并承辦外交部交派項目《中國—東盟海洋合作年???。

為增進中泰文化交流,值泰王國國王普密蓬·阿杜德88歲華誕之際,廣西人民出版社出版的《絲綢之路上的東南亞文明:泰國》主編、著名出版人李元君等赴泰國,向泰方送交為泰王國國王普密蓬·阿杜德與詩琳通公主專門訂制的四開禮品書。還分別拜會了中國駐泰大使館、泰國旅游局、泰國外交部、朱拉隆功大學出版社。

廣西教育出版社與泰國“全國最有威望的大學”——朱拉隆功大學的詩琳通泰語學院合作編寫的《新編泰國語口語教程(上下冊)》出版發行。該書為全國首套東盟國家口語學習MPR讀物,讀者不僅可通過所配光盤學習口語,也可通過MPR識讀器進行點讀。目前正在進行藍樣與MPR音頻的對應。

2015年6月至8月,集團邀請長期合作伙伴越南國際文化與媒體有限公司和越南書籍文化知識股份公司代表先后兩次來南寧洽談,共達成圖書版權簽約139種。首次向東盟國家輸出教材,其成功輸出較一般圖書更具有文化“走出去”的價值與意義,包括《小學生心理素質教育》1-5年級10個品種,《電動機與電子技術基礎》《鉗工基礎》《金工與木工》《小型農機具》等廣西勞動技術課教材、廣西綠色證書教材共6個品種。

廣西教育出版社組織申報的重點項目《廣西教育出版社教育資源MPR整合推廣服務工程》被列為2014年度文化產業發展專項資金支持項目,項目包括了“東南亞國家語言辭書數據庫”“東南亞國家實用口語數據庫”的建設,以及有東南亞國家及地區語言配音的勞動技能知識庫及勞動技能實操微視頻資源庫建設,為數字出版“走出去”提供了基礎。

集團參加捷克布拉格國際書展暨國際文學節,并進一步加深與匈牙利出版社的交流與合作。布拉格國際書展已成長為世界范圍內頗具影響力的新興書展之一。此書展集圖書銷售、版權貿易于一體,體現了捷克人對紙質圖書的熱愛。與參展商洽談圖書版權,重點推出漓江出版社的《長江邊的古鎮系列》,廣西教育出版社的《中國地學史》、《走在山水間——廣西民歌風格鋼琴曲》、《牛牛和妞妞》和《新能源在召喚叢書》等,拓寬“走出去”渠道。

集團與匈牙利Kossuth Kiado出版集團洽談圖書版權貿易及數字出版,雙方就數字出版領域的有關問題進行了深度交流與探討。匈方Andras重點向我們推介 Kutyatar,Allatkolykok(該書在匈牙利熱賣23萬冊,所附小貼畫賣了800萬張)等兒童書。目前接力出版社、廣西教育出版社正在對其進行國內圖書市場調研, 如有市場,將引進版權。同時漓江出版社向匈方重點推介了《長江邊的古鎮》系 列(4本)、《吃什么呢?--舌尖上的思考》《飄窗》《我的家庭回憶錄》《1911:潮打危城第一波》等圖書的版權,廣西教育出版社的《中國地學史》、《走在山水間——廣西民歌風格鋼琴曲》,希望在“走出去”方面能有所收益,讓匈方能 感知到優秀的中華文化。

中文天地出版傳媒股份有限公司

2015年,公司“內容為本、平臺為王”,通過版權貿易、實物輸出、合作出版、對外加工服務貿易等方式大力實施“引進來”和“走出去”發展戰略、積極拓寬溝通聯絡渠道,開展多渠道多形式多層次對外文化交流?!度龂切┤四切┦隆?、《中國文化ABC》、《煙》等圖書成功輸出到韓國、尼泊爾、瑞典等國家。

二十一世紀出版社集團在全球最有影響力的童書展博洛尼亞書展期間在亞洲眾多實力雄厚的品牌出版社中脫穎而出,獲得亞洲地區“最佳童書出版社”稱號,

站在了世界童書出版之巔,實現了中國大陸出版社在該獎項上零的突破。中文傳媒與韓國出版企業“9+25”版權交流會,《繪自然》《繪生活》《你的青春可以不迷茫:馬云給年輕人的人生忠告》《好形象好口才好人脈》《瘋狂英語期刊中學版》《好困好困的蛇》《恐龍快遞》《死之前一定要做的42件事情》等達成合作協議。

吉林出版集團

為紀念反法西斯戰爭勝利70周年,吉林出版集團于2014年出版了《鐵證如山》1-3。2015年,吉林出版集團又相繼出版了《鐵證如山》1-3的英、日、韓、俄四種外文版圖書?!惰F證如山4》和《鐵證如山5》也即將進入出版環節。2015年,集團已成功地將《鐵證如山1、2、3》的版權輸出給學古房出版社。同時,與法國友豐出版社簽署了《鐵證如山1》的法文版權輸出合同,并就《鐵證如山2、3》的版權輸出達成協議。

2015年集團與韓國中小出版協會的合作日趨全面和深入。2015年10月,吉林出版集團與韓國中小出版協會成功舉辦了中韓出版交流洽談會。中韓雙方共帶來參展圖書2000余種,先后舉辦圖書版權洽談會、中韓作家座談會、中韓少兒 和生活圖書出版交流研討會、電子出版企業說明會等重要活動。會議期間,雙方作家、學者、出版人就文學創作、少兒圖書選題、生活圖書選題、數字出版等主題進行了深層次的交流和探討,在版權貿易、聯合出版、渠道開發、數字出版等多元化的合作上達成了共識。本次洽談會,集團與韓國達成圖書版權輸出21項。

美國書展期間,中華工商聯合出版社分別與SAGE出版集團印度分公司,奧地利Gold Egg出版社和韓國蘭登書屋簽署了《大變革》版權輸出協議,《大變革》一書的版權輸出已涵蓋20多個國家和地區,涉及到5種文版。

遼寧出版集團公司

整理打造的《中國兒童文學經典》精品系列,是精選最具代表性、經過歷史積淀、受讀者認可的兒童作品集。這套系列叢書以韓國市場為突破,與韓國合作方深入聯合,共同策劃韓文版圖書的翻譯、編排,前期宣傳階段與韓方密切配合, 推動圖書的推廣銷售,目前在韓國本土市場銷售30多萬冊。

集團充分借勢“一帶一路”戰略機遇,在2015年9月與俄羅斯出版商協會簽署了《中俄雙方版權貿易戰略合作協議》,并與俄羅斯“世界無國界”國際旅游聯合體簽署了《中俄雙方文化之旅服務貿易戰略合作協議》。今后,雙方將在圖書版權貿易、文化之旅貿易服務等方面有計劃、有步驟地開展合作。

黑龍江出版集團

加快文化“走出去”步伐,黑龍江少年兒童出版社的《睡前親子微童話365》,黑龍江美術出版社的《遼河傳》成功輸出到俄羅斯地球書店出版公司。黑龍江朝鮮民族出版社《話說中國》系列圖書共20冊輸出至韓國。該社的韓文版古典名著系列中的《紅樓夢》《金瓶梅》也輸出到韓國。在2015年東京國際書展上,集團所屬教育社與科學出版社東京株式會社簽署《民族精神與文化主題書系·現時代的精神境遇》《民族精神與文化主題書系·新時期的民間信仰》兩 種圖書的日文版的版權輸出協議,另有集團所屬出版社的兩種圖書與科學出版社東京株式會社簽署意向性協議。在展會期間,集團共有200多種圖書在日本著名的內山書店、東方書店上架展銷,實現了圖書成品在日本落地銷售。

浙江大學出版社

2015年該社全年簽署版權輸出(含合作出版,不含港澳臺)合同61種,輸出語種包括英語、韓語、阿拉伯語、土耳其語等,輸出國家地區有英國、美國、德國、新加坡、韓國、埃及、土耳其等。

出版社通過“浙江大學‘一帶一路合作與發展協同創新中心”的資源聯系到中國發改委西部開發司前司長秦玉才先生,請其對“一帶一路”戰略做專業解讀, 針對不同讀者受眾群,推出《“一帶一路”讀本》和《“一帶一路”一百問》2種主題圖書,并在2015北京圖書博覽會上成功舉辦“‘一帶一路主題出版@北京”活動,該活動得到了社會和出版界的廣泛關注。而另一本《中國“海上絲綢之路”研究百年回顧》亦入選國家社科基金“中華學術外譯項目”2015年推薦選題目錄,并成功輸出至韓國東國大學出版社。

該社以“中國古代書畫論”系列為代表的典籍類輸出韓國等周邊國家(計劃對韓輸出60種中國古代對于書畫藝術的經典文獻典籍,目前已簽約30種)?!耙粠б宦贰?種主題圖書(《“一帶一路”讀本》和《“一帶一路”一百問》)在英語、法語、俄語、阿拉伯語、西班牙語五種聯合國語言的基礎上,同時推進“一帶一路”沿線國家當地語種;截至目前,已輸出了英語、土耳其語、阿拉伯語、德語文版, 而且俄語、吉爾吉斯語、印地語和孟加拉語也均在順利接洽中。

猜你喜歡
出版社圖書
我等待……
班里有個圖書角
今日華人出版社有限公司
值得孩子閱讀的100種圖書
On the Problematic Sounds of English Interfered by Shaanxi Dialect from My Students and the Analysis of Reasons
第十三屆輸出版引進版優秀圖書評選結果
石油工業出版社
貴州教育出版社
綜合性圖書
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合