?

中國與阿拉伯天鵝處女型故事比較

2016-07-19 18:25李娟
企業導報 2016年13期
關鍵詞:銀匠羽衣處女

李娟

摘 要:天鵝處女型故事是著名的世界性的故事類型。該故事類型在中國與阿拉伯文學典籍中均有記載。本文對中國與阿拉伯民間故事中天鵝處女型故事進行比較,并對二者的流傳狀態進行了合理的推測。

關鍵詞:天鵝處女型故事;一千零一夜

天鵝處女型故事是著名的世界故事類型?!白鳛橐粋€口頭故事,他是全球性的,均勻而又深入地遍布歐亞大陸兩洲,幾乎在非洲每一地區都能找到許多文本,在大洋洲每一角落以及在北美印第安族各文化區都實際存在?!?/p>

在中國,這個類型的故事在很早以前就開始流傳了。關于該故事的最早記載見于晉代郭璞的《玄中記》和干寶《搜神記》中《毛衣女》一篇。

豫章新喻縣男子,見田中有六七女,皆衣毛衣。不知是鳥。甸甸住,得其一女所解毛衣,取藏之。即往就諸鳥。諸鳥各飛去,一鳥獨不得去,男子取以為婦,生三女。其母后使女問父,知衣在積稻下,得之,衣而飛去。后復以迎三女,女亦得飛去。

男子邂逅鳥變成的美麗女子,偷偷拿走女子的羽衣,使其不能飛去,只得做了男子的妻子。后來妻子讓自己的孩子向父親問出羽衣的下落,最終披上羽衣,帶著孩子飛走了。按照湯普森撰的《世界民間文學母題索引》,這個故事含有三個基本母題:(1)母題D361.1(天鵝仙女脫下羽毛衣變形為人),(2)

K1335(通過偷洗澡姑娘的衣服而與之結婚),(3)F302.4.2(仙女因男人偷去了她的翅膀而被迫受制于他,她找到衣服后就離他而去)。我們可以發現,這個故事已經具有了天鵝處女型故事的基本元素。四百多年后的唐代,敦煌石室出土的句道興本《搜神記》中出現了一個類似的故事《田章》。一個叫田昆侖的男子偷走了仙鶴變成的女子的羽衣。女子央求男子歸還羽衣未果,遂與男子成婚。后來女子設計從婆婆那兒拿到羽衣,飛回天上。女子日夜思念自己的兒子田章,就和天上的姐妹下到凡間,辨出兒子,把田章接到了天庭。田章從小聰明過人,天帝又教給他許多法術,當他下到凡間之后,立刻便憑借才能做了大官。根據前人的考據,劉守華認為《田章》這個故事是由《毛衣女》中所反映的那種類型的故事與另一個流行的故事《田章》復合而成的。

以上兩個記載讓我們窺到了晉代至唐代這個故事流傳演變的一個軌跡。另外,同樣在敦煌石室中發現的古代藏族文書中也有類似的故事——《金波聶吉新娘》。這個故事講述的是一個叫做金波聶吉的窮小伙,他發現每當自己外出干活兒回來時就會發現飯菜自己擺上了桌。金波聶吉發現做飯的原來是孔雀,就把孔雀皮藏起來,娶了姑娘為妻。據推測,這篇故事的產生年代不晚于9、10世紀。很明顯,這篇故事融入田螺姑娘故事類型的元素。

對于現代的民間故事進行考察,就會發現天鵝處女型故事流傳非常廣,并且異文眾多。就已搜集的資料來看,不光有漢族的《天牛郎配夫妻》,傣族的《召樹屯》,它在納西族、傣族、彝族、壯族、苗族、榮古族、藏族、朝鮮族漢族等20幾個民族中都流傳。面對眾多的異文,洪玢玲將這些異文歸納為5個亞型:創世始祖型,孔雀公主型,百鳥衣型,牛郎織女型,干羽錦型。陳建憲則分為:毛衣女型(原型),鳥子尋母型,難題求婚型,妻美道害型,族源傳說型,動物報恩型七個類型。劉守華則在此基礎上重新分類,分為原型(主要存在于一些原始族源神話中)、“鳥仔尋母型”、“丈夫尋妻型”、與歷史背景相結合四種類型。不論怎樣分類,現有資料表明我國的天鵝處女型故事源遠流長,在歷史長河中不斷流傳變異,形成眾多的異文。

在阿拉伯故事集《一千零一夜》的《巴索拉銀匠哈桑的故事》當中,也有類似的故事情節。這個故事大概分文三個部分:哈桑被拜火教徒綁架,而后被神王的七個公主收留;在宮殿里,他打開了禁止打開的門,看到了變成鳥兒的美麗女子,在最小的公主的幫助下拿走了女子的羽衣,和女子結婚,回到家中;妻子使計策得到羽衣,帶著孩子飛回了宮殿里,哈桑歷盡千難萬險最終找回妻子全家團圓。

與《一千零一夜》的故事結構相一致,這篇故事的結構層層疊疊,相互勾連,十分復雜。天鵝處女故事只是這個故事一個重要的組成部分。在這一部分中,同樣含有了之前在《搜神記》中《毛衣女》一篇中的三個基本母題,同時,它的后半部分則與“尋找始終妻子的男人”(類型400)相復合,形成了天鵝處女型故事的另一類異文。

在《巴索拉銀匠哈桑的故事》當中,我們可以驚異地發現這篇故事的前半部分與中國的《毛衣女》、《田章》的很多內容都非常相似。只是在妻子失蹤之后,內容朝著不同的方向前進了,這也構成了中阿之間這個故事的最大分歧。拋開一些枝葉上的差異,他們的相似之處確實不容小視。單純從文本上看,就可以找出以下幾點:

1、從大的方面來說,我們提到《毛衣女》《田章》和《巴索拉銀匠哈桑的故事》都含有該故事類型中的三個基本母題,即毛衣女、偷洗澡姑娘的衣服以迫使其嫁給自己、姑娘得到衣服后飛走,這也是世界范圍內天鵝處女型故事的主干部分?!睹屡分兄挥洈⒘嗣屡┮嘛w走,后又把孩子接走,并未提及之后的事情?!短镎隆芳尤肓撕⒆訉つ赣H以及之后運用才智解決問題的情節,與《田章》的故事融合,被歸入了“鳥子尋母型”這個亞型中,是對毛衣女故事的進一步發展?!栋退骼y匠哈桑的故事》之后的重點放在哈桑經歷種種磨難后終于和妻子團聚,屬于尋妻型的故事。雖然在中國古代文本中沒有發現發現這種情節的故事,但后世口頭流傳的許多故事中,我們也發現了尋妻型故事的蹤跡。最典型的就是我們熟知的牛郎織女傳說。

2、從一些細節上看,二者有許多類似的地方。最讓我感到驚異的地方有兩點:首先從人物設置上來說,《田章》與《巴索拉銀匠哈桑的故事》都增添了男子的母親這個角色??梢哉f,男子的慕青在整個情節的發展中有非常重要的作用——羽衣往往是通過她的而被女子找到的?!短镎隆樊斨?,男子出門去了,女子多次央求婆婆讓自己看看羽衣,理由是不知衣服是否還合身。開始婆婆總是拒絕,但禁不住女子多次央求,她背著兒媳把羽衣拿出來,卻不想讓兒媳看到了藏羽衣的地方。于是女子趁婆婆不注意,就把羽衣偷走了。而在《巴索拉銀匠哈桑的故事》中,那女子更加了不得。她先是要求去澡堂洗澡,引起王后侍女的注意。侍女回稟王后說看到了一個沒有任何能夠人比得上的絕色女子,勾起了王后的好奇心。在王后召她進殿之后,她又偏偏提及羽衣,說是自己穿上那件衣服跳舞更加美。不明真相的王后逼迫男子的母親把羽衣拿出來,正好讓她穿上羽衣帶著孩子飛走了。這其中的布置,實在是聰明巧妙。但不論是偷羽衣還是設計拿到羽衣,男子的母親這個角色卻在兩個故事都出現了,擔任了同樣的功能,也有類似的心里刻畫。其次,男子盜取羽衣是有幫助者的。在《巴索拉銀匠哈桑的故事》中,幫助者是哈桑的義妹。她不僅告訴哈桑應當怎樣做才能留住美麗的女子,還幫助他向女子求婚,促成了二人的婚姻。中國的天鵝處女型故事當中,雖然《毛衣女》、《田章》兩篇故事中沒有這個情節,但在后世流傳的其中一個亞型—— 牛郎織女故事中,卻有老牛作為幫助者,告訴牛郎如何得到自己的妻子的情節。除了以上兩點,一些零星的細節也頗為相似。如中國的故事中大多都提到男子和女子生了孩子,有時候故事部分會圍繞孩子尋找母親來發展,即“鳥子尋母型”。而《巴索拉銀匠哈桑的故事》中,竟也提到了他們生了兩個兒子,而且這兩個孩子還成為了夫妻相認的一個參考條件。但根據湯普森的《世界民間故事分類學》,似乎其他地區的故事中并沒有提到二人所生子女的情節。再如,女子回到自己的家里,當她的姐姐知道她與凡間男子結合這件事情之后的態度也有幾分相似。在《田章》中,“其天女得脫到家,被兩個阿妹皆罵老婢,你共他閣浮眾生為夫妻,乃此悲啼泣淚其公母?!笨梢娊憬銓τ诿妹玫男袨槭歉械叫邜u、憤怒的。而哈桑的妻子則遭受了更加嚴厲殘酷的對待。女子的姐姐直接破口大罵:“小娼婦喲!你這是哪兒來的這兩個兒子???你背著父王嫁人啦?通奸啦?你要是跟人通奸,就該重重地處罰你,以儆效尤;如果你背著我們結了婚,那你為什么要帶著兄子背夫逃走?為什么叫他們父子分別離散?……”他還讓仆人把女子抓起來帶上鐐銬拷打。這些類似的細節都使我們不得不對中阿天鵝處女型故事的關系進行推測。

前文我們說到《一千零一夜》當中哈桑的故事與中國的《毛衣女》、《田章》及后世的一些口頭流傳的故事頗為相似,他們之間有哪些關聯?劉守華教授在《中國民間故事史》當中認為《巴索拉銀匠哈桑的故事》“在主要情節構成乃至生活細節描述(如鳥姑娘巧計從婆母手中騙取羽衣)上,很可能受過唐代《田章》文本的影響”。對于這個推測,筆者持贊同態度。分析如下:

首先,這兩個故事在基本情節乃至細節上有很多驚人的相似相似?;厩楣澋南嗨扑坪踹€不足以說明二者的親緣關系,但細節上的雷同則從側面讓我們窺探到了二者的關系:《巴索拉銀匠哈桑的故事》受到過中國天鵝處女型故事的影響。甚至,我們可以猜想它就是從中國傳入阿拉伯半島的。

從成書年代來看,《巴索拉銀匠哈桑的故事》中天鵝處女的故事情節,極有可能是從中國傳入的?!兑磺Я阋灰埂酚置短旆揭棺T》,是一部膾炙人口的著作。據考證,《一千零一夜》并不是出自一個人之手,也不是某個時期的著作。其早期手抄本的流傳大概要追溯到八九世紀之交,而后經過中東地區廣大的民間藝人和文學家的收集、提煉、加工,歷經了一千多年才著成此書。這部故事書是在波斯故事集《一千個故事》的基礎之上,在十世紀上半葉經哲海什雅里的手補充修訂的。隨后又增添了印度、波斯、伊拉克、埃及等地的民間傳說,16世紀在埃及定型。學人指出,《一千零一夜》當中的故事來源主要有三個:波斯故事集《一千個故事》,以巴格達為中心的阿拔斯王朝(750—1258)時期流傳的故事,埃及馬立克(1250—1571)時期流傳的故事。在這篇故事當中,我們注意到一個細節。當哈桑帶著妻子回到家鄉之后,他們帶著義妹們送的金銀財寶搬到了巴格達“那個安全的城市去,在哈里發的保護下安居樂業地過活吧?!笨煽闯鲞@個故事中的巴格達已經是一個比較繁榮的大城市了,而且還有哈里發的保護。而據史書記載,阿拔斯王朝的第二任哈里發曼蘇爾將都城定在“巴格達”,似可以推測這個故事應當是阿拔斯王朝流傳的。而我國記載有《毛衣女》這篇故事的《搜神記》據考證是東晉干寶“從晉元帝建武元年(317)開始搜集材料,著手撰集,約到永和初(345)完稿,前后經歷30年”,“據學人考證,可能是明代的胡應鱗(155l一1602)從《法苑珠林》、《太平廣記》等類書中輯錄而成”,但大部分是干寶原著。而載有《田章》一篇的句道興本《搜神記》則出土于敦煌石室,據考證在唐初成書。所以我們可以斷定,在晉代到唐代,中國就已流傳著羽衣仙女的故事了,而且已經有了類似《田章》情節的故事?!栋退骼y匠哈桑的故事》在情節上與《田章》更為相似些,很有可能就是在唐代(618—907)前后傳入的。這點在時間上也是比較符合的。

強盛的阿拔斯王朝時代,與中國交流十分密切。據記載,

750—800年之間,阿拔斯王朝曾派了15名阿拉伯使節出使中國。曼蘇爾在興建首都巴格達時曾說:“這里有底格里斯河,可以把我們和遙遠的中國聯系起來?!卑透襁_城在底格里斯河的西岸,東離幼發拉底河不遠,陸路可通。在阿拔斯王朝全盛時期,首都巴格達是政治、經濟、文化中心,商業繁榮,與中國的貿易往來更是密切。在海上, “阿拉伯商人十分熟悉從波斯灣出發,經印度洋,過馬六甲海峽到中國的海路。據《蘇萊曼東游記》記載,廣州是阿拉伯商貨的薈萃之地,那里有多達12萬之眾的外籍商旅??梢?,這對我國的民間故事向外流傳起到了一個推動作用。那時,中國的民間故事很可能通過商旅沿著“絲綢之路”進入了阿拉伯半島。

當然,《一千零一夜》中《巴索拉銀匠哈桑的故事》也有其他幾種可能的來源。(1)本地產生。聯系到與中國《田章》中一些細節的雷同,完全是本地產生的肯能性較小。(2)從歐洲傳入。湯普森在《世界民間故事分類學》中介紹的情況來看,歐洲的故事常見的組合模式是“天鵝女(或其他超凡的妻子)+女婿任務+逃亡(類型313A)”,這與哈桑故事的基本母題不太符合,而與中國流傳的這類型故事相類似。(3)從印度傳入。雖然我國也流傳著天鵝處女型故事的一個亞型——孔雀公主的故事,這個故事是從印度傳來的,但他的情節與哈桑故事情節的出入還是比較大的。如果哈桑的故事也是從印度傳來,故事女主人公是孔雀的可能性較大。

由中國傳入的民間故事,在口頭傳頌的過程中發生變異,并且融合了其他民間故事的一些母題元素,就形成了具有阿拉伯特色的《巴索拉銀匠哈桑的故事》。經過對比,我們可看出這篇故事與中國天鵝處女型故事的差異,知道它發生了哪些變異。

1、 《巴索拉銀匠哈桑的故事》涉及的人物眾多,結構上遵循了《一千零一夜》統一的風格——連串插入式,使得結構復雜,層層疊疊?!栋退骼y匠哈桑的故事》則用了幾十頁來講述這個故事,可見內容之繁復;而中國的《毛衣女》不過短短一百來字,情節稍復雜的《田章》也不過一千多字。這與阿拉伯文學的那種熱情奔放、汪洋恣肆的風格是一脈相成的。

2、 在中國的天鵝處女型故事中,往往以農耕社會為背景,男主人公是一個莊稼人,發生故事的場所也是自家田地附近,就連藏羽衣的地方也是“積稻下”、“床腳下”。而在《巴索拉銀匠哈桑的故事》故事中,男主人公是個手藝人“銀匠”,他的家在巴索拉城中,后來又搬到了巴格達,可見這個故事的背景是在城市當中發生的。而與女子邂逅竟然是在一個神王的宮殿里,受到神王七個女兒的幫助,讓他們成婚。阿拉伯人善于經商,也習慣四處游走,所以這個故事的背景也就變成了他們生活的一種折射。

3、 《巴索拉銀匠哈桑的故事》語言繁復,絢麗多姿。在這篇故事中,常常對于事物的描寫采用鋪排的手法,讓人有一種眼花繚亂的感覺。如哈桑的義妹對羽衣女子的描述:“哥哥,你要知道,你說的那個美而姑娘,她原是個長公主。她父親是神王中最有權勢的,統轄著廣闊的地域,包括大陸和海島,神和鬼都在他的管轄范圍之內,家父不過是他的一個藩王罷了。他的財富之多、兵馬之眾、地域之廣,那是任何帝王不能同他相提并論的。他養著二萬五千驍勇無比的女將,她們武裝起來,騎馬沖鋒上陣的時候一人能夠抵擋—千勇士。他有七個超群出眾的女兒,尤其是大女兒,智勇雙全,并不亞于女將們。他指定—塊縱橫相距—年路程的地方給他的大女兒管轄。那個地方周圍有大江大河圍繞,是天然的屏藩,任何人神都不能到那里去……”而在中國記述的文本中,則言簡意賅,不會做過多的描述。

4、另外,由于《巴索拉銀匠哈桑的故事》結構復雜, 情節復雜,稍加分析就會發現它包含著許多著名類型的典型內容,更說明這個故事在發展過程中對于多個故事的吸納、融合。最典型的是哈桑解救妻子的過程中,從兩小兒手中騙得寶物的情節,竟與印度故事中的“二鬼爭寶”的故事情節類似,可以看出受到過印度故事的影響。而在開頭,說一個富商死后留下了一筆財產,分給了大兒子和二兒子。大兒子開了家銅匠店,二兒子開了銀匠店。故事似乎是要朝著“兩兄弟”故事方向發展了,后邊卻單單講了二兒子哈桑的故事,但仍可看出也受到過兩兄弟故事的影響。

結論

通過以上的對比,我可以推測以下結論:《一千零一夜》中《巴索拉銀匠哈桑的故事》受到過中國天鵝處女型故事《田章》的影響,很有可能是在唐代及唐代以前就通過“絲綢之路”傳入了這個故事。在漫長的傳頌過程中,這個故事受到過其他故事,特別是印度的故事的影響。與此同時,人們把這個外來的故事通過與其他故事進行整合、改換細節的方法,加入了許多阿拉伯風情元素,使其成為了一個本地的故事,受到了世界人民的喜愛。

參考文獻:

[1] 劉守華著.中國民間故事史[M].北京:商務印書館,2012年版。

[2] 彭樹智著.阿拉伯國家史[M].北京:高等教育出版社,2002年版。

[3] [美]斯蒂·湯普森.世界民間文學故事分類學[M].上海:上海文藝出版社,1991年版。

[4] 納訓譯.一千零一夜[Z].北京:人民文學出版社,1957年版。

[5] 汪玢玲. 天鵝處女型故事研究概觀[J].民間文學論壇,1994第3期。

猜你喜歡
銀匠羽衣處女
霓裳羽衣舞
家鄉的處女泉
肖氏銀匠百年傳承 經典再現火爆招商
你有奇怪的超能力嗎?
銀匠和鐵匠
銀匠和鐵匠
處女臉
她不是處女,我心結難開
三件羽衣(二)
三件羽衣(一)
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合