文◎韋 莊 繪◎馬豆子
I recall①that year under flowers blooming
Late at night
The fair one and I had the first meeting.
In the water pavilion②behind the west screen hanging low
Hand in hand we secretly pledged③our vow.
At the orioles④’ first warbling under a waning moon
We lamentably⑤parted.
Since then, we haven't met again, late or soon.
Now we are both strangers in different regions;
Far less pretense is there for reunions.
記得那年花下,
深夜,
初識謝娘時。
水堂西面畫簾垂,
攜手暗相期。
惆悵曉鶯殘月,
相別,
從此隔音塵。
如今俱是異鄉人,
相見更無因。
① recall 英 [r?'k??l] 美 ['rik?l]vt. 召回;回想起,記起;取消 n. 召回;回憶;撤消
② pavilion 英 [p?'v?lj?n] 美 [p?'v?l??n]n. 閣;亭子;大帳篷;展示館
③ pledge 英 [pled?] 美 [pl?d?] n. 保證,誓言 vt. 保證,許諾
④ oriole 英 ['??r???l; '??r??l] 美 ['?r?ol] n. 金鶯
⑤ lamentably['l?m?nt?bli] adv. 哀傷地;不幸地;拙劣地