?

翻譯碩士MTI課程設置現狀與思考

2017-06-07 21:48仇逸軒
校園英語·下旬 2017年4期
關鍵詞:財經大學碩士天津

仇逸軒

天津財經大學人文學院外語系MTI碩士

本文選取的六大具有MTI招生資格的高校分別為南開大學、天津大學、天津外國語大學、天津財經大學、天津師范大學和天津理工大學。這六所學校的相關課程設置及培養方案基本在各高校網站上都可輕松獲取,天津本地的翻譯市場未來潛力十分巨大,故對以上六大高校的MTI課程設置狀況進行總結及比較分析,十分具有現實意義。

一、現狀總結及分析

必修課方面大致相近,選修課方面各具特色,但是特色并不明顯。在必修課方面,比如政治、基礎口筆譯、翻譯概論、二外等課程大致相近。尤其是天津外國語大學在必修課方面設置了語言學和語義學類課程的學習,充分體現出其外語類專業院校的辦學特色。天津大學則將計算機輔助翻譯、學術報告等課程列入必修課程,體現出工科重點院校突出實踐應用的特點。天津師范大學方面,由于尚未獲取到MTI方面的相關課程信息,故本文選取的是英語語言文學方向的學術型碩士的課程,在此不做過多討論。其他四所高校在必修課程方面大致相近。而在選修課方面,南開大學和天津大學展示出深厚底蘊,課程內容豐富,涉及面廣,形式多樣,不論是經貿翻譯、模擬傳譯、電影字幕翻譯這類實踐性課程,還是術語學研究、項目管理這些學術性課程,都可見一斑。天津外國語大學則增添了其他五所高校所沒有涉及的文學批評、經濟史、傳播學理論的選修課程,也是獨樹一幟。天津財經大學在2016級MTI研究生的課程中則添加了演講技巧、經濟學原理、高級寫作的選修課程,其中經濟學原理這門課更是英文授課,體現出了財經類院校的培養特色。天津理工大學在特色課程方面添加了工程筆譯案例研究這門課程。綜上所述,六大高校在課程設置方面雖然各具特色,但是各自的學科特色并不明顯。

第二、翻譯實踐類課程相對較少,偏重于翻譯理論的學習。翻譯理論對于翻譯實踐的指導作用究竟有多大,理論學習在翻譯碩士MTI的教學體系應該占到多大的比重,這一爭論一直都在持續。而具體到筆者自身的學習經驗而言,翻譯理論的學習固然必要,但實踐類課程應該占到整個課程體系的更大比重,畢竟MTI本身是一個實踐性極強的學科。在具體的課程設置方面,六大高校的必修課中翻譯理論及研究方法類課程都處在重要地位。筆者認為應進一步加大實踐類課程比重,畢竟在現如今的翻譯市場,競爭日趨激烈,更多需要的是熟練的技能水平,如語言轉換能力、語言組織技能、語言間轉換的熟練程度等。

第三、針對現代化翻譯技術的課程相對仍然較少。由于研讀MTI的學生目前大部分還是英語專業背景,以文科生居多,在計算機應用技術方面還是稍顯不足。而現今的翻譯市場,對翻譯工具的使用要求越來越高,使用場合也越來越多。在六大高校中,南開大學在現代化翻譯技術方面的課程設置相對較為完善,其他五所高校中有四所僅開設了“計算機輔助翻譯”這一課程,而天津外國語大學則并未開設相關翻譯技術類課程,做為外語類專業院校,在MTI人才培養和市場反饋方面應該具有豐富的經驗,但在課程設置上卻沒有涉及關于現代化翻譯技術的學習,讓筆者有些難以理解。

二、關于MTI課程設置改革的思考

各高校應根據自身辦學特點和學校特色,更具有針對性地開設特色專業性課程。比如天津財經大學可以更多開設金融類、經濟類翻譯課程,如果再細分一點,可以增設會計類的翻譯課;天津師范大學可以增設教育類筆譯課,天津理工大學可以將工程筆譯課細化,具體到各行業,如細分出石油、化工、機械等領域。這樣能夠將各學校的師資力量更有優勢地發揮出來,也更便于學生對專業領域的學習。同時還應提高實踐類及翻譯技術類課程的比重。正如前文所說,未來的翻譯市場需要良好甚至優秀的CAT工具使用技術,所以讓學生實際接觸并使用CAT工具,在教學中加大對此類課程的設置,意義重大。

在招生和教學方面,應根據國務院學位辦下發的《培養方案》進行適當調整。如在導師方面,應更多聘用具有豐富翻譯實踐經驗的導師,突出MTI專業碩士的實踐性。以筆者就讀的天津財經大學為例,授課老師大部分相對偏重于翻譯理論研究、語言學等方面,本身學術性過強,翻譯實踐經驗方面相對較少,難以滿足學生的實踐需求。另外還可以考慮聘請翻譯公司的相關部門負責人員,深入高校進行經驗分享和案例分析,能夠給學生一種身臨其境的職場體驗。在學生招收方面,應更多體現MTI專業的綜合性,招生時不應僅限于本科是英語專業、英語教育之類專業的同學,可以鼓勵并招收多學科背景的學生。

考試和考核方面也應有所調整。各大高校的翻譯類課程的評價體系目前相對尚未完善,在當前形勢下,翻譯專業資格(水平)考試(CATTI),這一經過教育部權威認證,與MTI翻譯碩士學位教育實現接軌的考試,能夠科學、公正、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,也是目前最具權威的、全國范圍認可的翻譯專業資格認證,值得我們去重視。另外也應該給予MTI專業學生在碩士階段參加專業四級、專業八級考試的機會。因為在目前的就業市場,仍將MTI專業以英語專業對待,本科非英語專業的同學無法取得專四專八證書,在就業市場上相對而言缺乏一項強有力的認證,對這類同學就顯得略失公平,也無法體現出MTI多專業綜合性的特色。

三、結論

俗話說的好“不破不立,不策不行”,唯有在學校受教育階段加強規劃,切實貼近市場需求,在制度方面加以完善,在教學方面對學生嚴格要求,加之學生自身的重視與努力,方能在未來提高翻譯從業人員的整體素質,為翻譯市場提供更高質量的服務。

猜你喜歡
財經大學碩士天津
守護天津衛 “疫”線顯擔當
天津之旅
王夢媛作品
Analysis on themes of Enemies
A Brief Analysis of Time In A Rose for Emily
The varieties of modern English and how does this range affect teaching English as a foreign language
沈豪杰、孫占平作品
《天津之眼》
唐維澤、段立作品
天津寶成博物苑
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合