吳雨倫
鼓樓西劇場的咖啡館
咖啡館的周圍擺滿書架
空中有圓形的吊燈
背景是爵士音樂
吧臺小哥在擦拭酒杯
菜單上寫著
“如果我是女人,
我會將咖啡涂在身上,
而非香水?!?/p>
杜魯門的名言
這時樓上傳來聲嘶力竭的嚎叫
“圖波斯基!”
伴隨著摔倒的巨響
所有人都抬起頭望了望天花板
和微微搖晃的吊燈
只有吧臺的人仍在擦拭酒杯
二樓是鼓樓西的排練廳
墻上貼著他們的海報
一個即將演出的
關于殺人犯的話劇
在我決定為藝術獻身的時刻
——贈管雪萌
在一次話劇演出里
我被迫和一個女孩
演一對老夫妻
還有吻戲
姑娘是個典型的
北京大家閨秀
父親是個軍人
聽說槍法很準
這令我十分緊張
在演出高潮部分
當他的父親看到那些
敏感的畫面時
也許會怒不可遏
掏出手槍
當眾打死我
這不禁令我寢食難安
演出時間一天天臨近
我幻想的那個開槍的瞬間
也一天天臨近
但那是我們拒絕成為
成熟男性?
和創造藝術的理由嗎?
我靈魂里的一只小天使
這樣告慰我
也對
這讓我又一次鼓起勇氣
我決定在演出時
換上一身白襯衫
演出結束后的舞臺上
那斑駁血跡的白襯衣
終將告慰我的靈魂!
烏鎮的舞臺上一個波蘭演員在中國觀眾面前的即興發揮
我是一個波蘭醫生
企圖告訴人民污染的真相
人民卻把我視作敵人
救命??!
我不僅失去了我的麥克風
甚至失去了我的中文字幕
請問現場有沒有人懂波蘭語?
你懂波蘭語?
請做我的翻譯
萬分感謝
我只是想說些什么
八十年前
日本人攻擊了你們的國家
六十年前
大躍進
五十年前
文化大革命
二十多年前
1989年6月4號
而與此同時
波蘭也爆發了革命
現在
我們是資本主義你們是社會主義
霧霾都很多
空氣很不好
請問現場哪些人是開車來的?
你們以后最好騎車來看戲
我有點口渴
我是一個口渴的醫生
請問你們有沒有水?
你有水
謝謝
你的水瓶很漂亮
如果我是乞丐你還會給我嗎
如果我身無分文的來到烏鎮?
你們都喜歡把錢裝到信封里?
我想朗誦一首波蘭詩歌
不讀自己民族詩人詩的民族
沒有希望
這個詩人獲得了諾貝爾文學獎
這是一首關于世界末日的詩
在世界結束的那天
一個蜜蜂繞著三葉草
一個漁夫擦著發亮的網
我是一個被人民詛咒的醫生
無藥可救的雜種
請拿起你那漂亮水瓶
在我告訴你的時候
扔向我
希望它能像炮彈一樣飛翔
然后
炸毀我的胸膛
北師大游泳館的老太太
學校游泳館
由一個脾氣暴虐
乖戾的老太太負責
65歲上下
刷卡的時候
我們盡量不看她的臉
但也難免摩擦
有時我會懷疑
這個令人發指的老太太
就是殺死老舍的兇手
至少是兇手之一
五十年前
佇立在毆打老舍的隊伍中
在太平湖旁
目送老舍墜入湖里
如今在游泳池旁
目送我們跳入池中
災難的預感
起飛前
經過飛機頭等艙
看到座位上
一位西裝革履的中年男子
拿出即將關機的手機
打開股票賬戶
飛機搖搖晃晃地飛過華北大地
無題
我要像贊美人民一樣
贊美人民的高鐵火車頭
在大雪降臨
漆黑
極寒之夜里
從遠處駛來
巨大轟鳴
像一頭被點燃的
發情的公牛
憤怒叫喊
在一家咖啡館的墻壁上看到的電影海報
羅馬
被寫在一個女人的裙擺上
頂天立地的健壯女人
臉頰泛紅
雙手叉腰
黑色上衣
身材占滿整張海報
只露出一點暗紅色的天空
和黑色的云
眼睛裝下整個意大利
導演把名字寫在她的胸口
五月十四日夢
我與一支登山隊
幾天的跋涉
即將登上大山之巔
在勝利之前的
最后一面山坡下
太陽出現在山頭的正上方
天空一片湛藍
土地被照成金黃色
那真是一片極美之景
我拿起脖子下的相機
對準那輪紅日
企圖拍下點什么
可太陽突然熄滅
像一盞燈
天空也變成了黑夜
山頭只剩下輪廓
五月二十二號的夢
大廈內
透過窗戶
黑夜里的無數高樓
在燈光的襯托下
放射著金屬的色澤
和玻璃的白光
以及用它們巨人般的輪廓
遮住天際
擋住地平線
這時
一個騎著掃把的女巫從天而降
身著紫袍
她的掃把后面用繩子
拖拽著滿是坑洞的
白灰色亮光的
月球
在樓宇間飛行
月球把大樓攔腰砸斷
像911那樣
玻璃碎裂的清脆聲音響徹全城
一首神奇的愛爾蘭歌曲
這是我偶然間聽見的
愛爾蘭歌曲
一首非常冷門的歌曲
全中國只有兩人
在網站上
關注并轉發了它的作者
其中還包括我
多么輕柔唯美的歌曲
一個古老的搖籃曲
夾雜著20世紀磁帶的雪花聲
難以辨識到底是英語
還是愛爾蘭語
但這不重要
它讓你很容易聯想到那些經典的
電影橋段
但它卻給我帶來了極大的苦惱
每當聽到它時
我仿佛置身于
愛爾蘭草原上的某個角落
一個小木屋里
屋外陽光燦爛綠草和綿羊
屋里火爐輕輕燃燒
不時發出麥穗炸裂聲
我躺在搖椅上
刀片劃過我的手腕
鮮血滴在地板上
幸福的
等待死亡
或許我潛意識里認為
這是比被火車碾死更高級的
詩人的死法
這種感覺令我徹夜無眠
但它又是如此具有吸引力
讓我不得不打開這首歌曲
重新尋找那種情景
直到我精疲力竭
倒在床上
卻依然無法入眠
為了治好我的失眠
我開始尋找這首歌曲的來歷
但正如我之前所言
它是一首冷門的
愛爾蘭歌曲
整個中文網站也沒有它的資料
甚至沒有它的中文譯名
只知道它是一首
愛爾蘭歌曲
但它真的是一首愛爾蘭歌曲嗎?
我不記得有誰告訴過我
直到我爺看到了這條轉發
沒錯
是這首愛爾蘭歌曲的轉發
他聽到了這首歌
并告訴了我它的中文譯名
以及作者的
這是所有中文網站都沒有的資料
當然
我不能指望一個80歲的老人
能給我提供一首愛爾蘭歌曲的更多信息了
但這依然令我很吃驚
如果你了解中國歷史
把它聯系到一位80歲老人的身上
就會和我一樣吃驚
它讓我在有那么一小段時間里
開始懷疑中國現當代歷史的準確性
懷疑理性思維
懷疑那個把紅皮書扔向天空的時代
懷疑能阻擋我爺聽到愛爾蘭歌曲的一切要素
盡管只有那么一瞬間
但不管怎樣
他總歸是一個幸運的老頭
能夠在80歲的時候
給別人講述
一首最遙遠的愛爾蘭歌曲
而且治好了我的失眠