?

廣西壯族自治區地方政府門戶網站英譯現狀調查與分析

2019-05-13 01:58曾小清王華立李梓銘
校園英語·中旬 2019年4期
關鍵詞:英文版廣西壯族自治區門戶網站

曾小清 王華立 李梓銘

【摘要】地方政府英文門戶網站起到了對外宣傳和聯絡的窗口作用,本文對廣西壯族自治區地方政府門戶網站英文版建設情況以及譯文質量情況做了調查,并分析其原因和給出相應的對策建議。

【關鍵詞】地方政府門戶網站;英譯;原因;對策

一、引言

政府門戶網站是我國各級政府機關履行職能、面向社會提供服務的官方網站,是政府機關實現政務信息公開、服務企業和社會公眾、互動交流的重要渠道。政府英文門戶網站是其中文版本的英譯版,或者英文建設版,目的是給英文受眾提供關于當地政治經濟文化以及社會事務的一些信息的介紹,是英文受眾了解該政府及地方的窗口,同時也是政府展示該地方發展情況,推介地方特色和形象的窗口,政府門戶網站的英文版建設具有重要的宣傳和外交意義。廣西壯族自治區作為“一帶一路”戰略的重要門戶,是中國對外特別是對東盟的重要聯絡窗口,因此,廣西壯族自治區政府英文門戶網站的建設顯得尤為重要。本文就廣西壯族自治區地方各級政府的英文門網站做了調查,試圖了解廣西壯族自治區各個地方網上對外宣傳“窗口”的建設情況。

二、廣西壯族自治區地方政府門戶網站英文版建設情況調查與研究

1.研究方法:調查法。本次調研綜合采用訪談以及問卷以外的調查法,通過廣泛瀏覽,記錄,分析個案,對比研究等方法,分析本研究的具體對象廣西壯族自治區壯族自治區各級地方門戶網的英文網站,了解其建設情況的方方面面。

通過對廣西壯族自治區14個地級市(包括南寧、柳州、桂林、梧州、北海、欽州、防城港、貴港、玉林、白色、賀州、河池、來賓、崇左)的市政府門戶網站,并在項目開展后把地方范圍縮小到這14地市下轄縣份和各市級轄區的門戶網站進行瀏覽和訪問,訪問頻次為一周一次,做好各目標英文網站更新情況的記錄,并瀏覽文章內容,對照中英網站的發布內容情況。

2.調查發現和存在的問題。

(1)調查發現。

1)地方政府門戶網站名片統一?!啊T戶網站顧名思義, 就是老百姓進入網上虛擬政府的門路。如果說某戶人家的門牌號不清, 影響的僅僅是一戶人家; 那么, 政府門戶網站門路不清, 所帶來的負面影響, 則遠遠不止這些”(阿良,2004)。廣西壯族自治區各地市級別的政府門戶網站的中文版網站命名非常統一規范,均以 “XX市政府門戶網站”的格式加以命名,也就是其“名片”統一,對比其他省如浙江,其杭州市和寧波市的政府名片就不同,前者是“中國杭州”,后者是 “寧波市人民政府”,相比之下,廣西壯族自治區地方政府門戶網站的這種做法更為恰當和于讀者有利。

2)地市的英文網站建設情況不全面,甚至非常缺乏。本研究正式開始到2018年7月期間,調查發現并記錄存在的地市英文網站只有南寧市,柳州市,欽州市,河池市共4個地級市門戶網站英文網。本研究把調查對象往下一級別的政府門戶網即縣級和市轄區級的網站搜索,發現此級別的僅有欽州的靈山縣政府門戶網站設有英文版,河池市的羅城縣和桂林市的象山區和秀峰區共4個縣和城區設置有英文版的網站入口。

3)中英文網站版本對照情況:南寧市英文網站的內容和其中文門戶網內容略有不同,其中熱點新聞(Daily news)和日常新聞(Nanning stories)兩大板塊內容大致包括一些南寧本地的新聞;從2017年10月6日開始更新,截至2019年3月11日總篇數為Top Stories約500篇,Daily News的專欄總篇約500篇。更新頻率每日一篇以上。整體內容分為宣傳熱點,政府政策和解決民生三大板塊,內容及排版緊扣東盟元素,其英文表達難度通俗易懂,每篇多以以圖文結合的形式出現,篇幅描述不長。

柳州市英文門戶網站排版充滿少數民族元素,和當地文化的接軌緊密,也包括柳州當地的輕工業特色經濟的介紹。視頻和圖片相結合的形式呈現,還增加了國際新聞板塊。相對于中文網頁其熱點新聞英文篇幅不長,主要是事件概括,缺少細節描寫。更新頻率并和篇數于南寧市不相上下,自2018年7月15日起至2019年3月11日近一年的時間更新了500篇,平均每日更新2-3篇。柳州市政府網站除了英文版外還有泰語和越南語版。

欽州市英文網站排版相對單調,但內容緊扣其工業發展的基調特色,多為招商投資的廣告,調研考察的報告,極力宣傳著欽州是個有著巨大潛力的城市。從2017年3月27日開始更新至2019年3月7日,已有整500份新聞更新,其英文網頁的創立比柳州市較早,內容概括性極強,值得一提的是,欽州除了英文網頁,還有馬來文網頁。但英文網頁內容上也與中文版并不形成一一對照關系。

桂林市秀峰區:英文網站形同虛設,網頁界面雖有英文通道,點擊進入只有一篇文章關于秀峰區簡介的文字。

2.存在的問題。隨著中國在經濟和政治上的國際地位和作用日益明顯,中國與世界各國的交往愈加頻繁,建設政府英文門戶網站加強對外宣傳與交流已經是大勢所趨,(彭方圓,2017),但是我區地方政府英文門戶網站卻有點逆勢而行,存在以下問題。

(1)重要城市沒有英文網頁。桂林,北海等名揚海外的著名國際旅游城市,以及作為北部灣經濟區戰略定位是建設成為重要國際區域經濟合作區的防城港、玉林和崇左市,竟然也沒有英文網頁?!肮鹆稚剿滋煜?,陽朔山水甲桂林”的陽朔縣政府,也無英文網站入口。

(2)政府英文網頁的由存到廢的變動。在原來存在的英文版政府門戶網頁中,河池市政府門戶網、羅城縣政府網以及桂林市象山區的英文網站相繼關閉了入口,到2019年3月初,這幾個英文網站再無跡可尋。反之,廣西壯族自治區壯族治自區人民政府網順勢而行,順應國際化以及全球化潮流在2018年9月12開始運營其門戶英文版網站。在自治區60周年大慶來臨之際,不僅做好內宣,外宣也跟上步調,加快了廣西壯族自治區向國際舞臺推介自己,展示廣西壯族自治區發展新形象的步伐。

(3)有些英文版政府門戶網站網頁內容單調,不具備展示自身優勢和特色的良好作用。例如桂林市的秀峰區的網站,非常敷衍了事地貼了一篇秀峰區的introduction,說是秀峰區概況,但是寫的異常繁復甬長,不利于讀者捕捉關于秀峰區的投資環境情況或是旅游觀光特色及路線等信息。

(4)有些英文網站存在拼寫錯誤,語法錯誤或者用語不規范的情況,質量堪憂。欽州網news板塊分成兩塊,一個是Qinzhou News,另一個是Photo News,在分欄頁面就把Photo News的“News”一詞,寫成了“Nows”;秀峰區的英文網站類似這樣的短語“electronics food additives”--所指非物,不明所以,是中electronics后面少了逗號。有關于秀峰區的簡介“The Chinese verse“The scenery of Guilin has been called the finest under heaven” is the Guilin governor Wang Zhenggong in 790AD put forward for the first time in the Lu Ming fest and cliff carving in Xiufeng alone”,--既有前面語序不當影響表意,又有后面動詞時態和表述不合規矩令人難以解讀;“Along with the Central Square, Zhongshan Road, Cross Street, Zhengyang Walking Street, is the citys most bustling shopping center.”——缺少主語,不了解情況的英文讀者一看,到底哪個是購物中心讀來真是不得其解;“It is now dominated by commercial service-oriented tertiary industry basically established.”也是不知所云。類似的錯誤在一個版面的英文簡介里頭不在少數。再有原靈山的英文政府取消之后,中文政府網上仍保留其英文的譯名標題,更是誤寫成了“The Peoples Government of Lingshan Province”! 同樣在欽州英文版Investment 板塊底下,“投資熱點新聞”一欄用了“Hot Spot”(危險多事之地)這樣的表述,也是讓人望而生畏??!

三、原因分析與對策

1.以上問題出現的原因如下:

(1)地方政府的對外宣傳意識不夠,沒有利用好政府門戶網站這一隱性但又有實際作用的途徑。(2)沒有緊跟“一帶一路”以及泛北部灣國際化交流的形勢,把原有英文網頁從有變無,是缺少用英文宣傳自身的信心,也是“非常缺乏既精通計算機技術,同時有具備極佳的翻譯及編輯能力的復合型人才”(劉劍,2012)。(3)既有英文網頁上簡單的拼寫錯誤,錯寫漏寫標點等,審校不嚴格,編譯質量不高,這既是要工作態度問題和也是翻譯團隊業務素養問題。

2.對廣西壯族自治區地方政府門戶網站英譯版本的建議。要廣西壯族自治區地方政府門戶網站英文版本建設要達到真正服務其宣傳自身優勢,推介自我特色的外交需求,就要做到:

立足本地對外交流的發展需求,踏踏實實地就自身的優勢和特色做文章,起到能向英文受眾推介地方的作用。在現如今的經濟和對外交流形勢下,不管是北欽防還是南玉崇,抑或是桂柳來,貴賀百,借助中國-東盟,順著“一帶一路”,我們都有地方對外交流的出口和契機,“這是最好的時代,也是最壞的時代”,利用好這些契機和現代的網絡信息技術,借助英文網站的宣傳,無疑地方做好外宣的一條很好的出路。

地方政府門戶網站這張名片既是政府的對外形象,英文門戶網站的建設絕不是兒戲,寧可缺少也不能粗制濫造,敷衍了事?!跋M麖氖抡⑽拈T戶網站建設的工作者能在欄目規劃,信息管理、內容更新,網站維護和技術保障等方面發揮應有的作用”(毛東輝,2008)。

政府支持和重視,建設一支高素質的政府英文門戶網翻譯團隊,可以向南寧市政府門戶網站學習英譯經驗,利用好當地的高校人才資源,建設優質英文政府門戶網站指日可待。

四、結語

從本次調查的情況來看,除南寧市和2018年9月份新運營的廣西壯族自治區壯族自治區人民政府門戶網站英文版質量較高外,廣西壯族自治區各級地方政府門戶網站英譯版本情況不容樂觀,對此本文認為結合本地宣傳實際,著力打造具有自身特色的英文網站,以及既然建設了就不能應付了事,政府應整合當地的人才資源,建設高質量翻譯團隊打造高質量的英文門戶網站。

參考文獻:

[1]阿良.有感于門戶網站的“門”[J].信息化建設,2004(7).

[2]劉劍.地級市政府門戶網站國際化建設及英譯研究[J].電子科技大學學報(社科版),2012(2).

[3]毛東輝.政府網站英文版若干翻譯問題探討[J].中國科技翻譯, 2008(2).

[4]農雪明.政務信息網英文版動態新聞的加工設計[J].廣西壯族自治區大學學報(哲社版),2007(10).

[5]廣西壯族自治區壯族自治區人民政府門戶網站英文版上線試運行[OL].http://www.gxzf.gov.cn/sytt/20180911-711688.shtml.

猜你喜歡
英文版廣西壯族自治區門戶網站
2024年《數學年刊B輯》(英文版) 征訂通知
《古地理學報》(英文版)2018—2020年總目錄
中指辦領導聽取廣西壯族自治區地方志工作匯報
The Crop Journal 作物學報(英文版) (Started in 2013, Bimonthly)
廣西壯族自治區成立
談政府門戶網站的全方位
中國醫學科學雜志(英文版)
廣西壯族自治區黨委副書記危朝安到廣西壯族自治區圖書館視察工作
廣西壯族自治區圖書館舉辦古籍保護知識展
中國省級教育門戶網站排行榜等
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合