?

哈薩克語中“ber”開頭的諺語及其翻譯

2020-09-06 13:46烏蘭·巴扎爾別克
視界觀·上半月 2020年9期
關鍵詞:哈薩克語翻譯技巧

烏蘭·巴扎爾別克

摘? 要:哈薩克諺語有本民族的特色,本文參考大量的文獻后,對哈薩克語言中諺語進行分析,通過對哈薩克語中“ber”開頭的諺語進行分類的方式,分析研究哈薩克語中與“ber”相關的部分諺語及其翻譯技巧,目的在于通過探索這一類諺語的翻譯方式,促進我們對哈薩克民族風俗文化的認識和了解,對我們學習第二語言有很好的幫助。

關鍵詞:哈薩克語;“ber”開頭諺語;風俗文化;翻譯技巧

一、哈薩克民族諺語特點

哈薩克民族的諺語都具有言簡意賅的特點,能夠用言簡意賅形式簡單的短語來反映人們對生活經驗和認識的總結,大多數的諺語都是人們日常生活中通俗易懂的語言,這些諺語類似于漢語中的口語性較強的成語,但是這蘊含著一定的哲理,能夠表達一個10分完整的含義,從形式上看一般都是一句或者兩個短句。

哈薩克諺語中,不同的內容有不同的表現形式,他們承載著不同的文化內涵和藝術特色,他們特別注重能夠培養他們的生活習俗和宗教信仰,以及審美觀念的方面的諺語、成語和生活常識語言,而且他們對數字文化情有獨鐘,“ber”在哈薩克語中做一個數字,但在不同的句式中卻表達出不同的豐富的內涵,從中我們可以看出“ber”在哈薩克諺語中出現的頻率相對較高,這是哈薩克民族對數字文化和相關的諺語比較重視的突出表現,“ber”在哈薩克族數字文化和諺語文化中同樣重要的地位。

二、哈薩克語中與“ber”相關的諺語

1.內容分類

(1)哈薩克語中與“ber”相關的風俗諺語

ber k?rxden ber k?rxe tuz alade,ber rudan ber ru kezalade. 鄰居向鄰居借油鹽柴米,部落向部落求親迎娶。

ber auelda ber uy ax bolsa,ber uy ax bolade. 阿吾勒里有一家挨餓,所有的人家都將挨餓。

(2)哈薩克語中與“ber”相關的哲理諺語

ber naxar holbasxe meg holde iriter,ber homalah ber haren? mayde xereter. 一個壞統領帶壞千人的軍隊,一個羊糞蛋弄臭一羊肚子油。

(3)哈薩克語中與“ber”相關的常識諺語

ber kogelge eki telek symayde. 一個心容不下兩個愿望。

ber kemeɡegeneg? jane ber. 同乘一條船的命一條。

ber hanjardeg dyzende meg admneg base bar. 一把馬刀的刃上有千人的頭。

ber serkeneg artenan meg san hoy? erede,ber baterdeg artenan meg san hol erede. 一只頭羊后面跟著成千上萬的羊群,一個英雄身后跟著成千上萬的人馬。

2.哈薩克語中與“ber”相關的諺語結構分析

(1)單句式“ber”相關的諺語

ber kogelgelɡe eki tilek symayde. 一個心容不下兩個愿望。

(2)偏正式“ber”相關的諺語

ber korɡen beles,eke korɡen tanes. 見一次面熟,見兩次就相識。

Ber? ayel eres,eki ayel ures. 一個老婆是福氣,兩個老婆是嫌隙。

(3)混合式“ber”相關的諺語

balane tuhan ber alek,bahhan meg alek. 生兒是一份煩累,養兒是千分煩累。

ber huansag,ber jasaraseg. 高興一回,年輕一歲。

三、以“ber”開頭的相關諺語翻譯技巧

要翻譯哈薩克諺語中以“ber”開頭的相關的諺語,就要結合諺語產生的自然環境和當時的歷史背景與社會經濟狀況,這些諺語都有鮮明的時代特色,其內容的產生都有一定的歷史背景,因此要真正的了解其內涵,必須要去理解文化傳統結合當時的社會主流思想,只有結合歷史背景,才能從形式到內容,更好的了解每個諺語的真實含義。

1.哈薩克諺語翻譯的原則

翻譯哈薩克語以“ber”開頭的相關的諺語時的基本原則是,從思想上和內容上都要忠于諺語所表達的內在含義,和其他的翻譯忠于原文的意思是一致的,同時注意在翻譯的形式上,要保留哈薩克民族語言短語形態風格和特色,一般來說需要做到以下幾點。首先要做到語義和原文上下對應,翻譯的內容要接近或者對等于原來的內容,盡量做到不增減不錯位,不產生歧義;第二,在翻譯過程中要保留哈薩克民族語言文化的特色,結合諺語所表達的深層含義,盡量的把豐富的民族特色和歷史文化背景相結合,挖掘諺語所蘊含的深刻寓意;第三,翻譯時的用詞必須要做到用語得體,語言精煉,表義明白,合乎日常諺語的翻譯習慣;其實在翻譯過程中要做到和諧對稱美和韻律美,盡量的得到語法對仗工整完美、風格、神韻、形象完美。

2.以“ber”開頭的相關的諺語的翻譯方法

諺語的翻譯一般利用翻譯規則,在不違背常規的表達習慣基礎上,可以從諺語所表達的深意上做出翻譯,但要盡量的維護哈薩克語獨有的風格特色,在翻譯中,要合理的運用語法和修辭,借鑒哈薩克語言翻譯的方式,首先要反映全文要素。當翻譯時質疑比較困難,就要采用其他的翻譯方式,將表達習慣、語法特色、修辭手段和韻律、以及個人常識相結合靈活的翻譯。特別要注重諺語中所融入的夸張,比喻、對偶、排比、雙關等富有哈薩克與特色的修辭手法。

綜上所述,本文對于哈薩克諺語中“ber”開頭的諺語進行了整理和翻譯,但這些諺語僅僅是哈薩克諺語大海中小小的的一滴水,在哈薩克諺語中還有大量意義結構非常凝練的諺語,這些諺語的整體意義已經不能讓從構成諺語的各個詞匯意義中推導出來,這給哈薩克諺語的理解和翻譯帶來了很大困難。因而,對于這些意義結構都十分凝練的諺語的漢譯,將成為以后翻譯的重點和難點。

參考文獻:

[1]DAUKENOV ZHASDAUREN. 哈薩克語和漢語諺語對比研究[D].華東師范大學,2017.

[2]蘇合拉. 哈薩克族與馬相關的詞語及其文化透視[D].伊犁師范學院,2013.

猜你喜歡
哈薩克語翻譯技巧
漢—哈薩克語黑色詞的文化語義比較探討
基于規則及N—gram模型的數字數據轉換成哈薩克語讀音文字的方法
哈漢語中吉祥數字文化對比
漢哈語表女性諺語之文化比較
英—漢翻譯技巧在藝術英語文獻中的運用
淺談中國特色經濟詞匯翻譯特點及技巧
目的論視角下商務英語翻譯技巧
《作者自述》兩個譯本的對比賞析
材料化學專業英語中長難句翻譯技巧及解析
漢語與哈薩克語比較句研究的類型學視角
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合