?

淺析阿普特的“不可譯”哲學

2020-10-21 05:50盛國誠
錦繡·中旬刊 2020年2期

摘 要:2013年,紐約大學比較文學教授艾米莉·阿普特出版了其著作《反世界文學:基于不可譯理念》,她基于以往的翻譯研究和世界文學研究都表現出了對世界哲學化的冷漠認知,故而從哲學層次發掘“不可譯 ”的存在與價值,并展開了一系列經典的論述。

關鍵詞:世界文學;不可譯;語言哲學

阿普特在《反世界文學:基于不可譯理念》中透露出長久以來對“世界”一詞的濫用和不合理規訓是她迫切想要掙脫的。為此,她參照海德格爾的一些觀點并獲得啟發,即“世界的概念是指存在本身的可及性而不是存在本身”。[1]故而她才提出世界的哲學化仍是一個基本問題,需要我們通過翻譯史來重新哲學化文學史。此外,阿普特也同樣受到了查克拉·巴蒂對歐洲歷史主義的批判以及約翰尼斯·費邊的經典著作《時間與他者》(1983)的深邃影響。最終,阿普特吸收采納了費邊關于對“建立研究對象”做法的拋棄,選擇通過翻譯史來作為“主觀可及性”反向對文學史賦義,這便解釋了為何阿普特在其著作中將重心落在了對“不可譯”的哲學意義的討論中。

無獨有偶,在凱倫·班尼特那里,“神圣的文本被認為是不可翻譯的”,類于《圣經》和被稱為是上帝召喚世界的語言——用希伯來語書寫的《托拉》,“它們具有世俗性和預言性的價值,排除了任何形式的重寫,以至于‘省略或增加一個字母可能意味著毀滅整個世界”。[2]精于語言學和心靈哲學的班尼特判斷出了經典文本的不可譯或譯介總不能得到認可的內在緣由實則為哲學層面的“不可譯”所牽絆,這也吻合了阿普特宣稱在研究哲學和理論史上的翻譯史中,我們不僅是在進行文獻學工作,更是在做哲學。筆者認為,阿普特所謂哲學意味上的“不可譯”并不是一種描述對象性活動的自造名詞,而是根植于對象性活動本身的“現象”,是其本質的組成要素之一,阿普特對此亦有解釋稱:

“語言哲學中的不可譯性指向語法的邏輯、指稱的限度、可思考性的外部范圍或有意義和無意義命題之間的區別,在符號學中,它意味著宏大的抽象概念——邏各斯、上帝、真理、馬克思的一般等價物......這些先驗符號強調了不可譯問題是如何根植于神學、神秘主義、闡釋學和金石學的......”[3]

在明確了“不可譯”的認知層次及淵源后,盡管班尼特早已對神圣文本的翻譯做極力警告,但出于對追求“純粹理性”的樂觀預期,阿蘭·巴迪歐宣告了自己的一項成功試驗,他自稱在其著作中對《理想國》的編輯處理屬于“過度翻譯”(《普拉頓共和國》,2012),因為他使用了現代法語里的哲學詞匯對柏拉圖的語言進行再塑造,甚至于不忠于原著,自行虛構和添入原著中不存在的角色來使之內在的哲學表達實現時空穿越。正因此,阿普特認為比起一般翻譯,巴迪歐更像是在做一種“忠實”的哲學詮釋。在筆者看來,這種只要把握住理性,忠實于理性便可以使文本“永恒”的邏輯的確可以繞過一般意義上的翻譯出入問題從而使哲學層面上的“可譯”名義實現。的確,巴迪歐成功地讓古代文本成為現代世界的一部分,這正是通過一種近乎極端和脫軌的“過度”操作來借機推銷現代數學柏拉圖主義得以實現的,但這種數學哲學觀的核心理念又帶來了新的難題,由于數學柏拉圖主義所謂的不可通約性與語言本身并無關聯,那么巴迪歐是如何在話語中去確定和度量這種非關系形式、非可估算的數學理性形式的呢?

回顧這一死局,如若巴迪歐讓步承認阿普特描述的“不可譯”之合理性,便可免去闡釋數學理性與語言間的不可通約性難題,而只需回歸到數學本體論所堅持的主觀“不存在”的立場來圓滿其對《理想國》“過度翻譯”行為的合法性問題,這也正是“不可譯”的普適性所在。

參考文獻

[1]Martin Heidegger,The Fundamental Concepts of Metaphysics:World,Finitude,Solitude,trans.William McNeill and Nicholas Walker,Bloomington:Indiana University Press,1995,280.

[2]Bennett,Karen,and ????? ?????.“Translation and the Desacralization of the Western World:From Performativity to Representation / ??????? ???? ????? ?????? ??????:?? ???????? ??? ???????.” Alif:Journal of Comparative Poetics,no.38,2018,91–120.

[3]Emily Apter,Against World Literature:on the Politics of Untranslatability,London/New York:Verso Press,2013,11.

作者簡介:

盛國誠(1997年1月),男,漢族,安徽省六安市,在讀碩士研究生,無,研究生,比較文學與世界文學.

91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合