?

GAME N!

2020-12-06 04:32BYAARONHSUEH薛凌橋
漢語世界 2020年6期
關鍵詞:光榮傳統韓國隊本場

BY AARON HSUEH (薛凌橋)

A play-by-play of sports commentary in Chinese

體育賽事評論員的解說套路,了解一下?“D evelop sports activities and build up citizens’health!” Chairman Mao said in 1952 with the establishment of the All-China Federation of Sports. Now,with over 200 Olympic medals and experience hosting a Summer Games under its belt, it’s clear that China’s enthusiasm toward sports continues to burn bright.

In attracting new audiences to sporting events, or increasing the enthusiasm of the old, sports commentators play an important role.Sports announcing in China started in February 1951, when journalist Zhang Zhi commentated on a basketball game between Shanghai and the Soviet Union on radio. The state-run China Central Television broadcast the nation’s first televised sports match with live commentary in 1958, and later set up a channel for sports broadcasts in the 1970s and 80s, sending sports journalists all over the world to interpret matches for audiences back home.

As sports broadcasting grew in popularity and professionalism, the style of commentary has evolved.Originally, only a single announcer provided analysis of the scores, but nowadays, multiple commentators may debate the performances of the athletes, give background information on the teams, and guide the audience through all the emotional ups and downs of each game.

SETTING THE MOOD

Before a match, it is important to elevate athletes’ morale, or 士氣 (shìqì),and build up audiences’ expectations.At this time, sports commentators often say of the team, “Go for the win!All Chinese fans are on your side (為了勝利,全力以赴!所有中國球迷都是你們的后盾 Wèile shènglì, quánlì yǐ fù! Suǒyǒu Zhōngguó qiúmí dōushì nǐmen de hòudùn)!”

Audiences need to know what conditions this amazing line-up might be facing, which sports commentators will put under two categories.“External factors,” or 場外因素(chǎngwài yīnsù), refer to elements such as the weather on match day, slippery conditions on the ground, substitutes playing, top athletes from an opposing team, or even road traffic that delays the team bus.

Rainy weather is an external factor that may affect the players’ ability to pass the ball on the turf.

Yǔtiān shīhuá de chǎngwài yīnsù huì yǐngxiǎng běnchǎng bǐsài duìyuánmen zài lǜyīnchǎng shàng de chuánqiú fāhuī.

雨天濕滑的場外因素會影響本場比賽隊員們在綠茵場上的傳球發揮。

The opposite, “internal factors,” or場內因素 (chǎngnèi yīnsù), are the advantages or disadvantages intrinsic to the team. The most common are injuries to key players, though any major or minor change to the team in the past year, such as a head coach’s departure or tension between players,could rewrite the outcome of the match—or so commentators would have you believe:

The focus of the match is to see whether FC Barcelona can do the unexpected without Lionel Messi.

Běnchǎng bǐsài de yī dà kàndiǎn biàn shì kànkan Bāsàiluónàduì zài Méixī quēzhèn de qíngkuàng xià néngfǒu yǒu yìwài fāhuī.

本場比賽的一大看點便是看看巴塞羅那隊在梅西缺陣的情況下能否有意外發揮。

DRUMMING UP SUSPENSE

With players lined up on both sides of the court, it’s time for sports commentators to start creating an atmosphere of con flict and confrontation. War metaphors are common when describing rivalries in and out of the stadium. Two longtime rival players or teams might be called each other’s 死敵 (sǐdí), or“deadly enemy,” and their match “a clash of passion (激情的碰撞 jīqíng de pèngzhuàng).”

Welcome to the North London Derby,watched by tens of thousands around the world. The two teams are Arsenal and Tottenham Hotspur, who have been deadly enemies for a century, and will fight to defend their glory.

Huānyíng dàjiā shōukàn zhè chǎng wànzhòng zhǔmù de Běilúndūn Débǐ, duìzhèn shuāngfāng shì shìjì sǐdí Asēnnà hé Tuōtènàmǔrècìduì, jiāozhàn shuāngfāng jiāng huì quánlì yǐ fù hànwèi zìjǐ de róngyù.

歡迎大家收看這場萬眾矚目的北倫敦德比,對陣雙方是世紀死敵阿森納和托特納姆熱刺隊, 交戰雙方將會全力以赴捍衛自己的榮譽。

However, it’s just as common for commentators to try to emphasize good sportsmanship as essential to sporting matches, or pepper their speeches with cliches:

on the pitch, it’s friendship first,competition second.

Zài yùndòngchǎng shàng, yǒuyì dì-yī, bǐsài dì-èr.在運動場上,友誼第一,比賽第二。

This is even more important in international sports, as sports rivalries can be bound up with politics:

Before the mighty Brazilian men’s football team, the young men on the Chinese team should learn to be modest,study their opponents’ skills, and gain experience from the match.

Zài qiángdà de Bāxīduì miànqián, Zhōngguóduì de xiǎohuǒzimen xūyào xuéhuì fàngdī zītài,xuéhuì biérén de chángchù, tōngguò bǐsài jīlěi jīngyàn.

在強大的巴西隊面前,中國隊的小伙子們需要學會放低姿態,學習別人的長處,通過比賽積累經驗。

FIGHT ON!

Sporting events are scenes of huge passion, with fans shouting and whistling to celebrate goals or scores. Sports commentators must try to maintain their enthusiasm, but cannot forget that their main job is to explicate the match for the masses. Commentators often phrase technical information about the game with humorous or expressive words to increase the audience’s enjoyment:

Penalty kick! Penalty kick! Penalty kick!And Fabio Grosso has done it! What an extraordinary left back for the Italians; he has inherited the glory of Italian football!Fabio Grosso alone represents the long and glorious tradition of Italian football.But at this moment, all of his teammates are on his side!

Diǎnqiú! Diǎnqiú! Diǎnqiú! Gēluósuǒ lìgōng la!Wěidà de Yìdàlì zuǒhòuwèi, tā jìchéng le Yìdàlì de guāngróng chuántǒng! Gēluósuǒ yí gè rén, tā dàibiǎo le Yìdàlì yōujiǔ de guāngróng chuántǒng!Zhè yí kè, tā bú shì yí gè rén zài zhàndòu!

點球!點球!點球!格羅索立功啦!偉大的意大利左后衛,他繼承了意大利的光榮傳統!格羅索一個人,他代表了意大利悠久的光榮傳統!這一刻,他不是一個人在戰斗!

Well-known announcers often have a style of commentary that they are famous for. Han Qiaosheng, a broadcaster who began working in 1978, is renowned for his bold style,often shouting his comments on a bad performance by one player or an excellent tackle by another. In the last decade, commentators like Duan Xuan and He Wei have been more focused on providing rational analysis, but are still remembered for some personality quirks—He Wei, in particular, has been crowned as “The Poet” by football fans for his use of metaphors:

If we say that the German football team was on the edge of a cliff before this game, now we can say they have fallen off, with only one hand clinging on to the cliff’s side.

Rúguǒ shuō zhè chǎng bǐsài zhīqián Déguóduì hái zài xuányá biān dehuà, nàme xiànzài yǐjīng diàoxià le xuányá, tāmen de yì zhī shǒu hái pān zài xuányá shàng.

如果說這場比賽之前德國隊還在懸崖邊的話,那么現在德國隊已經掉下了懸崖,他們的一只手還攀在懸崖上。

Commentators must also walk a fine line between pandering to sports fanatics and avoiding bias. While fans may want passionate comments about key decisions on the pitch, like penalties or freekicks,neutral viewers may find it unprofessional if the commentator praises certain players too much.

Though the Chinese Women’s Volleyball Team won in the final, our rival Serbia also played well. Their strength and teamwork were excellent, and they probably just needed better luck.

Běnchǎng bǐsài Zhōngguó nǚpái suīrán yíng le, dàn duìshǒu Sài’ěrwéiyà de fāhuī yě zhídé chēngzàn,lìliàng pèihé dōu hěn búcuò, zhǐshì shāo qiàn yùnqi.

本場比賽中國女排雖然贏了,但對手塞爾維亞的發揮也值得稱贊,力量配合都很不錯,只是稍欠運氣。

PARTING WORDS

Sports commentators’ work isn’t over when the scores are out: they must summarize the match, revisit the highlights, and even express their outlooks toward the two sides.

As a result of this match, the Korean team has entered the group stage of the tournament, while the Chinese team is almost certainly out. We sincerely congratulate the advancement of the Korean team and hope the Chinese team will have better results in the future.

Běnchǎng bǐsài hòu, Hánguóduì yǐjīng tíqián chūxiàn, ér Zhōngguóduì chūxiàn jǐn cún lǐlùn shàng de kěnéng. Zài zhùhè Hánguóduì jìnjí de tóngshí, wǒmen yě xīwàng Zhōngguóduì zài wèilái néng yǒu gèng chūsè de fāhuī.

本場比賽后,韓國隊已經提前出線,而中國隊出線僅存理論上的可能。在祝賀韓國隊晉級的同時,我們也希望中國隊在未來能有更出色的發揮。

A good conclusion by a sports commentator can leave the audience with lingering memories. Though only one team or player can win, everyone deserves respect and encouragement on the field, as the CCTV Sports channel said of the loss of the Dutch football team to Argentina in the 2014 World Cup:

orange is a splendid color that represents happiness. It’s also the warmest among the warm colors. Though the orangeclad Netherlands team couldn’t win the championship, their dreams live on.Remember, real men wear orange!

Chéngsè shì huānkuài huópō de guānghuī sècǎi,shì nuǎnsèxì zhōng zuì wēnnuǎn de yánsè, gěi rén yǐ zhuāngyán、zūnguì hé shénmì de gǎnjué.Jīntiān chéngyī jūntuán Hélánduì yījiù méi néng bǎituō “wúmiǎn” de guānghuán, búguò tāmen de mèngxiǎng hái zài jìxù. Jìzhù, zhēnzhèng de nánrén chuān chéngyī!

橙色是歡快活潑的光輝色彩,是暖色系中最溫暖的顏色,給人以莊嚴、尊貴和神秘的感覺。今天橙衣軍團荷蘭隊依舊沒能擺脫“無冕”的光環,不過他們的夢想還在繼續。記住,真正的男人穿橙衣!

For more articles like this, go to the language section on our website,theworldofchinese.com

猜你喜歡
光榮傳統韓國隊本場
偉大建黨精神
新時代弘揚“支部建在連上”光榮傳統的啟示
得分王
我國知識分子愛國奮斗的光榮傳統與新時代的使命擔當
徐達珍
輸瑞典,韓網民遷怒宜家
國足FIFA排名57超韓國
積分榜
潘基文:中立球迷難當
衰兵,還是衰人?
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合