?

巴基斯坦留學生的漢語動結式理解與輸出研究

2022-02-02 00:45盧艷梅
文化創新比較研究 2022年34期
關鍵詞:控制組使用率正確率

盧艷梅

(新鄉醫學院,河南新鄉 453003)

動結式是漢語所特有的一種結構形式,是語法研究的重點,也是留學生習得漢語的重難點之一。動結式包含兩個動詞,第一個動詞是活動動詞;第二個動詞是結果動詞:本文所研究的是與賓語發生語義關系的動結式,兩個動詞分別給賓語指派特定的論旨角色。本文所研究的六類動結式的語義關系是不一樣的,因此留學生學習的難度也會有所不同。本文通過問卷調查等來探究巴基斯坦留學生理解和輸出漢語動結式的情況。

1 漢語動結式二語習得研究現狀

在二語習得領域,漢語動結式相關探索歷時不長,但成果顯著,主要可以歸納為本體和習得偏誤研究兩方面。本文將習得研究現狀的成果總結如下。

1.1 第二語言學習者習得動結式研究

趙金銘[1]指出對外漢語教學的一些原則,是強調注重動結式的教學。動結式結構復雜,是句法和語義的接口。雖然是單句,卻包含兩個語義表達。魯健驥[2]也提到第二語言學習者在習得動結式時經常漏掉補語,這是由于思維特征及母語干擾的影響。施家煒[3]調查了第二語言學習者習得22種現代漢語的句式,其中有4類包含動結式,屬于把字句和被字句。因此,第二語言學習者習得動結式是學習漢語的重難點。

1.2 特定母語背景習得漢語動結式研究

錢旭菁[4]考察了不同層次的日本留學生學習漢語趨向補語的次序。此外,成燕燕[5]對哈薩克族學生進行了漢語動結式習得錯誤分析。對比英漢動結式后,袁博平[6]認為英語和漢語動結式擁有不同的論旨關系。母語是英語的二語學習者無法徹底理解漢語論元結構,也就會造成動結式的習得偏誤。雖然有越來越多的人研究漢語動結式習得,但是專門研究特定母語留學生習得動結式的研究還不是很多,絕大部分的研究是在別的研究中考察動結式習得。因此,本文的研究論點,就顯得尤為重要。

2 研究設計及實施

2.1 提出問題

由于分類標準較多,學者們對于漢語動結式常有不同的區分?;趧咏Y式中賓語和V1(動詞1)、V2(動詞2)的不同的論旨關系,袁博平把漢語動結式分為A、B、C、D、E五類。A類動結式的賓語既是V1,又是V2的受事或者客體,例如“踢破”“吹斷”;B類動結式的賓語是V1的受事,也是V2的施事,例如 “說哭”“逗笑”;C類動結式的賓語是V2的客體,可是和V1無論旨關系,例如“喊啞”“哭濕”;D類動結式的賓語是V2的感受者,可是和V1沒有論旨關系,例如“哭煩”“笑疼”;E類動結式的賓語是V1的客體,和V2無論旨關系,其主語是V2的感受者,例如“喝醉”“聽煩”。本研究在調查中加入了第六種更加復雜的F類動結式。F類動結式的賓語是一個“的”字短語,“的”之前的成分是 V1的受事,“的”之后的成分是V2的客體,例如“說亂”“嚇破”。這里在實驗中主要考察巴基斯坦留學生習得這6種漢語動結式的情況。

通過調查巴基斯坦留學生理解和輸出這6類漢語動結式,本文中探討以下問題:(1)巴基斯坦被試對六種漢語動結式的理解情況如何,是否有差異性和一定的難度排列?相對比之下,中國控制組的理解情況如何?(2)巴基斯坦被試輸出各類動結式的情況如何?其輸出和理解情況是否有關聯性,也存在固定的難度排列嗎?(3)巴基斯坦留學生在輸出過程中是否存在回避現象?造成回避現象的原因是什么?

2.2 測試實施

本測試的研究對象有兩組:實驗組是巴基斯坦留學生,控制組是中國大學生。實驗組的被試對象是就讀于新鄉醫學院的33名巴基斯坦留學生,年齡在20—24歲之間。他們的專業是醫學,開設漢語課程,學習漢語3年左右。本研究又選取該校的30名在校大學生,年齡在19—21歲之間。他們的文化程度較高,很有代表性,可以很好地反映中國人對漢語動結式的掌握程度。

本測試包含兩份調查問卷。第一份全部是單選題,考察被試對象對漢語動結式的接受度??偣灿?8道選擇題,包含了6種不同類型的動結式(每一種有3道題目),這些句子是打亂隨機排列的。四個選項都標注了英語解釋,以便被試對象更好地理解題目。18個句子都有漢語拼音,幫助被試更好地理解其含義。第二份是翻譯題(巴基斯坦烏爾都語翻譯成漢語),考察被試對漢語動結式的輸出能力。調查中,33名巴基斯坦留學生作為被試對象。問卷1和問卷2各發放33份,回收率都是100%??刂平M有中國在校大學生30名,問卷2發放30份,回收30份,回收率也是100%。

3 研究結果及分析

3.1 巴基斯坦留學生漢語動結式理解結果

由表格1可知被試對象和控制組理解6類動結式的平均分數。以A類動結式為示范,來說明一下各類動結式接受度平均值的計算方法。在問卷1中,A類動結式包含第2、13、14題,可以計算出第2、13、14題的平均接受度分別為 1.121 212、1.333 333、1.242 424。最后,計算出A類動結式的接受度為1.121 212+1.333 333+1.242 424/3=1.23(保留兩位小數)。按照這一方法,可以計算出其他動結式的接受度數值,結果如表1所示。

表1 被試對不同類型動結式的接受度分布表Tab 1 The acceptability distribution of different resultative constructions by subjects

研究發現,巴基斯坦被試對象對于各類動結式的理解存在明顯的差異,以D類和B類動結式為例,D類動結式的接受度位于第一位,高達1.44;B類動結式的接受度排在最后一位,僅為-0.48。因此,可以認為被試對于不同類型的動結式的接受度有差異性,有高有低。接著,本研究對比了被試組和控制組的接受度數值,發現他們的理解度有接近的情況,也有一些差異性。首先,被試和控制組對A類動結式的理解最為接近;其次,D類和F類的接受度也比較接近;最后,研究發現巴基斯坦留學生和中國控制組對于B類、C類、E類的接受度有很大不同。例如,對于B類動結式,巴基斯坦留學生的接受度為-0.48,中國控制組的接受度為1.27。通過對表1中數據的分析,可以得出這樣的結論:巴基斯坦留學生對于D類、A類動結式接受程度最高,尤其是D類。這一點與控制組的數據相近,但不完全一致,控制組對E類和A類動結式接受程度最高。對于E類動結式,被試組比較容易接受。而其則不太接受C、F類動結式,因此這兩類動結式得分不高。巴基斯坦被試最難理解B類動結式,因此B類的得分最低。中國控制組的排序中,F類位于最后一名,表示控制組很難理解這一類動結式。

本研究用斯皮爾曼等級系數來驗證被試和控制組接受度的相關性。通過計算,兩者接受度相關性系數 r=0.257,可其p值為 0.021>0.05,因此巴基斯坦留學生被試和控制組在6類動結式的接受度上不存在明顯的正相關性。

3.2 巴基斯坦留學生漢語動結式輸出結果

由表2可知,在輸出過程中A類動結式的使用率和使用正確率最高。B類動結式的接受度最低,其使用率最低,使用正確率也不高??梢夿類動結式對于被試來說,正確輸出的難度是最高的。另外,接受度處于第3位的E類動結式,其使用率和使用正確率都比較低,可見對于這類動結式,巴基斯坦被試組可以理解,但是翻譯輸出仍然比較困難。其他C類、D類和F類的輸出情況處于中等。

表2 巴基斯坦被試動結式輸出情況統計表Tab 2 Statistics of output of resultative constructions by Pakistan subjects

另一方面,從測試中各類動結式的語義表達的正確率來看,被試者在6類動結式上的表現差異性比較大。A類動結式語義表達正確率高達100.00%,其次是B類和E類動結式。值得注意的是,B類和E類的動結式使用率和使用正確率卻是很低的,可見被試組對這兩類動結式的句子語義可以理解和輸出,但是對于動結式本身的使用比較欠缺。C類動結式的語義表達正確率低。由于被試組傾向于使用這類動結式,所以C類動結式的使用率較高,但是使用正確率不高。D類和F類的語義正確率居中。

在統計時,回避指的是被試在翻譯正確的情況下,卻沒有運用動結式來表達?;乇苈适钦_率和使用正確率的差值。從研究結果來看,B類、E類動結式的回避率最高,A類動結式的回避率最低,為0%。B類動結式在測試1中接受度排名最后一名,在測試2中使用正確率排名最后一名,這都和它的高回避率是一致。E類動結式在接受度排名中為第三,但是其在輸出過程中的使用率和使用正確率很低,回避率高達81.82%??梢?,被試雖然可以接受E類動結式,但是在輸出中卻明顯回避使用這類動結式。對于A類動結式,被試沒有回避使用,使用正確率也高達100%。由此可見,被試已經充分掌握該動結式,并能利用該動結式輸出表達。

3.3 測試結果分析

根據袁博平(2002年)的研究,母語為英語的漢語學習者對于A類、E類動結式比較能接受,對于B類、C類和D類動結式不太能接受。同時,他的測試并未涉及F類動結式。本文的研究結果和之前的研究有相似處,也有不同之處??梢缘贸龅慕Y論是:巴基斯坦被試組對于D類、A類動結式最好理解,其次是E類,對于C類、F類動結式最難理解。這一結果和巴基斯坦的烏爾都語言的特點有關聯。此外,巴基斯坦留學生的漢語動結式的接受度還會受到一些因素的影響,例如母語、漢語動結式在課本上的出現次數等。然而,最重要的原因應該是動結式本身的結構和語義特點。

語言輸出對于第二語言學習者來說,是更高難度的能力要求。在輸出過程中,基于各種因素的影響,他們會出現一些偏差。關注并研究二語學習者的語言輸出,有助于更全面地了解他們的漢語學習情況,以便提高其學習效果。巴基斯坦留學生在翻譯動結式句子時有固定的順序性。根據調查結果,A類動結式的使用正確率排在第一位,是100.00%。F類動結式使用正確率最低,僅3.03%。其他4類動結式的使用正確率也不高。由表2可知,各類動結式的使用率和使用正確率:A類使用率和使用正確率一致,都高達100%;B類和E類的使用率和使用正確率一致,都是6.06%,偏低;C類、D類和F類的使用率和使用正確率偏差比較大,可見被試組都有意識使用這三類動結式,但在翻譯過程中出現了偏誤。

巴基斯坦留學生在翻譯過程中出現了大量的回避現象,B類、D類、E類和F類動結式都有很多的回避現象。其中,B類動結式的回避率為69.70%,E類動結式的回避率為87.88%。從數值上看,超過一半的巴基斯坦留學生能正確翻譯這兩種句子,但是都沒有使用動結式。也就是說,學生能理解題目的意思,但是他們卻使用了動結式以外的表達形式來進行翻譯,由此出現了大量的回避現象。

4 結語

動結式是漢語極具特點的語法結構,對于第二語言學習者來說是很難掌握又不可回避的漢語語法難點。本研究做了兩個問卷測試和相關的數據統計,考察分析了巴基斯坦留學生習得不同類型動結式的難度情況,這對于漢語教學具有深遠意義。

本研究通過測試分析得出以下結論:和中國控制組相似,巴基斯坦被試組對動結式的接受度表現出固定的排列。該難度序列由易到難分為:第一層級,容易理解,D類、A類;第二層級,較易理解,E類;第三層級,較難理解,C類、F類;第四層級,很難理解,B類。這一難度序列是基于漢語動結式的論元結構整合的。通過統計被試輸出動結式的情況,可以得出巴基斯坦留學生在翻譯過程中展現出新的特點:容易理解的A類動結式的使用率最高,最難理解的B類動結式的使用正確率很低,但不是最低的。因此,巴基斯坦被試組表現出了語言理解和輸出的基本一致性。另外,輸出時被試回避使用動結式的情況很顯著。B類和E類的回避率很高,D類和F類的回避率居中,A類和C類的回避率最低。

對于第二語言學習者來說,動結式的習得難度比較大,他們不能很好地掌握和運用這一結構。第二語言學習者不僅受到母語遷移的影響,對動結式復雜的結構和語義也難于掌握。所以,本次關于二語學習者習得漢語動結式的研究不僅有助于對外漢語教學,還能促進漢語的推廣和使用。

猜你喜歡
控制組使用率正確率
門診分診服務態度與正確率對護患關系的影響
如何預防磁盤使用率過高?
給商品起名字
2018年中國網絡直播用戶規模為3.97億
馬來西亞華文小學識字教學的字理識字研究
生意
品管圈活動在提高介入手術安全核查正確率中的應用
生意
多模態聽力教學模式對英語綜合能力的影響
基于服務學習方法提高青少年安全帶使用率
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合