?

英漢商務信函中模糊限制語使用情況分析

2013-04-16 10:07艾咪娜
吉林廣播電視大學學報 2013年1期
關鍵詞:信函英漢面子

艾咪娜 安 然

(大連海洋大學外國語學院,遼寧大連 116023)

隨著我國經濟的日益繁榮和國際間商務活動的日趨頻繁,商務英語的重要性與日俱增,已經成為國際商務活動中越來越重要的語言工具。在商務英語的使用中,商務信函又占有非常重要的地位,它肩負著溝通商務信息、塑造商業形象等方面的社會職能。

模糊語言在商務英語信函中的使用頗多,作為模糊語言的一種,模糊限制語具有重要的語用功能,合理運用模糊限制語,可以有效避免因為明確承諾而處于進退兩難的地步,為己方留有更大的選擇余地;也可以避免傷害合作雙方的感情,有效保護合作積極性。1972年G.Lakoff首次提出模糊限制語這一概念。80年代,伍鐵平先生將其引入中國。近年來許多語言學者運用不同理論對模糊限制語進行了多視角的研究,如國外的Hyland和Prince等人,國內的趙英玲和黃小蘋等人。通過檢索發現,國內外的相關研究多偏向于探討模糊限制語在商務英語中的語用功能,而對其在英漢商務信函中的對比研究相對較少。本文旨在通過對比研究英漢商務信函中的模糊限制語,為商務信函教學和學習提供指導。

一、理論基礎

1、模糊限制語及其分類

國內外對模糊限制語的分類研究眾多,本研究主要根據Hyland的觀點,將模糊限制語分為:情態動詞 (will,would,could等),認知型動詞 (predicate,suggest等),認知型副詞 (usually,almost等),認知型形容詞 (likely,possible等),認知型名詞 (possibility,hypothesis等),數量限定型模糊限制語(about,approximately等),非詞語型模糊限制語 (it is reported……,according to等)。

2、商務信函的分類

根據商務信函所提供信息的性質,Stewart把商務信函分為四類,分別為正面消息信函、一般消息信函、說服性信函和負面消息信函。正面消息和一般消息信函通常被稱為日常信函,如詢報盤信函等;說服性信函如催款信函等;投訴信函等則歸屬負面消息信函。

二、研究方法

本研究主要根據Hyland對模糊限制語的劃分,從國內數本權威中英文商務信函范本中有選擇性地收集三種代表性信函類型,分別是詢報盤信函、催款信函和投訴信函,并從中抽取三種英文信函各10篇,三種中文信函各10篇,共計60篇信函為研究語料,制作出excel格式小型語料庫,采用教育統計軟件SPPS11.5進行數據統計分析和處理。

三、結果與討論

本文主要從三個方面對比分析英漢商務信函中模糊限制語使用頻率的差異。

1、英漢商務信函中模糊限制語使用頻率比較

根據調查結果,模糊限制語在兩種語料中出現的頻率都非常高,分別占59.21/1000(EBC語料,指英文商務信函語料)和48.80/1000(CBC語料,指中文商務信函語料),在使用方面表現出很大的相似性;同時在兩種語料庫中模糊限制語的使用情況也表現出一定的差異,從數據可以看出在英文商務信函中出現的頻次明顯較高,即模糊限制語在英文商務信函中的使用頻率要高于中文商務信函。

2、三種信函中模糊限制語的使用差異

對詢報盤信函、催款信函和投訴信函的調查顯示,在EBC語料中催款信函中的模糊限制語出現頻率最高 (60.15/1000),詢報盤信函中頻率最低(42.13/1000);在CBC語料中,出現頻率最高的也是催款信函(58.29/1000),但頻率最低的卻是投訴信函 (30.23/1000)。根據商務信函的分類,這三種信函分別指代三類商務信函;即在EBC語料庫中,說服性信函中模糊限制語出現的頻率最高,其次是負面消息信函和日常商務信函,CBC語料庫中首先是說服性信函,然后是日常商務信函和負面消息商務信函。究其原因不同的信函代表不同的語境,不同的交際意圖要求有不同的交際策略相對應。在說服性信函中最重要的是成功說服對方,在表達上要求有禮貌,有說服力,這種目的在兩種語言環境下是一致的,所以模糊限制語出現頻率都是最高;但由于語境文化有別,表達上就相應出現了直接和委婉的差異,這也是其它兩種信函在漢英兩種語料中出現差異的原因。

四、語用功能分析

從調查結果可以看出,英漢商務信函都大量使用模糊限制語。模糊限制語在商務信函中能實現有效交際的語用功能,是說話者在不同語境中本著不同交際意圖進行語言選擇和適應的結果。

1、合作原則

合作原則指交際雙方為使對話得以順利進行而遵循的原則。商務信函交流雙方為實現各自利益,都會努力說服對方接受己方的觀點,有些情況下使用模糊語言,既可以使商務交往得以繼續,又可以避免出現尷尬局面;既說明了問題,又促成了雙方的合作。

例如:We usually accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.

句中使用了“usually”一詞說明一般情況下對付款方式的要求,但也不排除其它可能性,為進一步商談留有余地。使用這種模糊限制語,不但表達了愿意合作的態度,又不至于被動,使商務交流順利進行。

2、禮貌原則

禮貌原則認為每個人都有面子,面子包括積極面子和消極面子。積極面子是指被別人認同的,消極面子是自身利益不被別人侵犯。因為維護面子而產生的話語行為就是禮貌行為。禮貌原則有助于幫助交際雙方建立聯系,協調溝通.這里的禮貌并不簡單指禮貌用語,而是要體現體諒對方的態度,做事留有余地,為雙方創造和諧的合作氣氛。

例如:I'm afraid we are not able to supply you as much as you require.

句中使用了“I'm afraid”,既明確表達了立場又緩和了語氣,保全了對方的面子,即使這次交易無法完成,也為將來合作留有空間。

五、結論

英漢商務信函中模糊限制語使用的異同之處對商務信函寫作學習者有著重要的啟示意義。模糊限制語在商務信函中有著重要的語用功能,表現方式多樣,這應該引起教學者和學習者的重視。因此本文建議教師應使學生充分認識到模糊限制語的語用功能,指導學生恰當使用模糊限制語,同時進行對比研究增強跨文化意識,注意文化差異,切忌從中式思維出發,從而使商務信函寫作更加靈活,更具說服力。

[1]Lakoff G.Hedges:A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts[J].Journal of Philosophical Logic,1972(8):183-228

[2]伍鐵平.模糊語言學 [M].上海:上海外語教育出版社,1999

[3]Hyland,K.Hedging in Academic Writing and EAP Textbooks[J].English for Specific purposes.1994(13):239-256

[4]Prince,E.F.,Frader,J.&Bosk,C.On hedging in physician-physician discourse[A].In R.J.Pietro(ed).Linguistics and the Professions[C].New Jersey:Ablex,Norwood,1982:83-97

[5]趙英玲.英語科技語體中模糊限制語[J].外語與外語教學,1999(9):15-17

[6]黃小蘋.學術論文中模糊限制語的語篇語用分析[J].四川外語學院學報,2002(4):85-88

[7]Hyland K.Hedging in scientific research articles[M].Amsterdam:John Benjamin's Publishing Company,1998:433

[8]Stewart,M.M.Kenneth,Z&lyn R.Clark.Business and Communication[M].USA:Mc-Graw-Hill Book Company.1984:382

[9]趙璐.英語英語信函中模糊語言及功能分析[J].山東省農業管理干部學院學報,2010(5)

猜你喜歡
信函英漢面子
“Face Culture” in China and America
某貪官的面子
朱自清致逯欽立信函之五(1942.10.28)影印件
朱自清致逯欽立信函之四(1945.6.25)
面子
淺談英漢習語的文化差異及翻譯方法
英漢文化中的委婉語應用對比分析
面子
1935年3月24日王守競致狄拉克的信函原文
1935年4月4日梅貽琦致劍橋大學研究生處的信函
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合