?

有效教學模式應用于大學英語翻譯實效性分析

2016-11-16 17:59曾麗霖
校園英語·上旬 2016年10期
關鍵詞:英語翻譯大學英語實效性

曾麗霖

【摘要】隨著社會經濟的發展和全球化進程的加速,英語在經濟交流中的應用也越來越重要,我國對高層次翻譯人才的需求越來越大。在此背景下,大學英語翻譯翻譯教學也變得更為重要。有效教學是一種以學習者為中心的教學方法,旨在通過教師與學生之間的互動和交流達到完成設定的教學的目的。從而能夠有效提高大學英語翻譯教學的質量。本文以傳統大學英語翻譯教學模式及其弊端進行分析,分析有效教學模式應用于大學英語翻譯實效性。并提出了有效教學模式在大學英語翻譯教學中的應用策略,以供參考。

【關鍵詞】有效教學模式 大學英語 英語翻譯 實效性

一、前言

英語翻譯是一門綜合技能,涉及到很多方面,包括:英語語法、表達能力、語言功底、理解能力、寫作能力、漢語理解水平以及跨文化交際能力等。大學英語翻譯教學的目的就是為社會培養優秀的英語翻譯人才,推動經濟的發展。大學英語翻譯教學有其自身的特殊性,傳統的教學方式已經無法適應社會發展的需要,因此,高職院校應加強有效教學模式在大學英語翻譯教學中的應用,提高學生的英語翻譯水平,為社會培養更多優秀翻譯人才。

二、阻礙大學英語翻譯教學實現有效教學模式的原因

1.傳統大學英語翻譯教學主要偏重于理論知識的教學,通常采用填鴨式的教學方式,不管學生是否愿意接受,教師只管講述教學內容,忽視翻譯語言技能和學生翻譯能力的培養。停留在理解詞匯翻譯和講解語法規則中的字詞和句子翻譯的大學英語翻譯教學,學生普遍認為漢譯英很難,且英語表達效果也不盡如人意,有些甚至直接表示不會。且在大學教學過程中,經常出現合班教學的情況,不便于教師管理。在此條件下,教師為了完成教學目的在課堂上以主導地位存在,而學生以被動接受的身份接受教學。這樣不利于翻譯語言技能和學生翻譯能力的培養。除此以外,對于學生的作業老師無法做到細心評價以及細心批改的程度,這樣就無法全面了解學生英語翻譯知識能力。在很大程度上阻礙了大學英語翻譯實效性的發展。

2.在傳統英語翻譯教學模式下,學生參與英語實踐的機會較少,缺乏交際能力的訓練,“有效性”意識較弱,導致學生很難將所學翻譯知識用于具體實踐,在實際翻譯工作中困難重重。相關文獻表明,有效性教學是檢驗大學英語翻譯教學目標的方法,要想實現教學的有效性,需結合學生的實際成績以及學習反饋問題進行不斷調整。就目前來說,大學合班授課的實際情況導致教師無法滿足學生的多樣化的翻譯需求,且實際的英語實踐活動較少,老師與學生的交流和互動較少。學生缺乏學習興趣,存在自主學習能力較差的情況,導致學生的主觀能動性無法充分發揮。因此阻礙了大學英語翻譯教學實現有效教學模式的發展。

三、探究有效教學模式在英語翻譯中的應用

要想真正培養學生的翻譯能力,就必須首先轉變思想觀念。大學教學的目的就是為社會培養專業型和實用型的翻譯人才,而傳統大學英語翻譯教學仍普遍停留在課堂講解以及學生被動接受知識的階段,難以滿足經濟發展和教育發展的需要。雖然一些高校也嘗試對非英語專業的學生開展翻譯教學,以公共選修的模式開設課程。但課時少、教材內容沒有針對性,教學效果并不明顯。且截至目前,國內還是沒有特別適合非英語專業學生提高翻譯能力的大學英語教材。所以,人們應該改變大學英語翻譯教學的現狀,探究有效教學模式,為培養學生的翻譯實踐能力創造更多的可能。

1.有效教學模式中“師生互動平臺”的應用。有效教學是一種以學習者為中心的教學方法,旨在通過教師與學生之間的互動和交流達到完成設定的教學的目的。它是可以通過網絡平臺進一步促進師生的互動交流,從而形成課下以及課上都互動交流的目的,使信息的傳遞具時效性。課上,教師可以利用“師生互動平臺”建立學習指南、案例教學、翻譯理論以及翻譯素材庫等,在課下,教師可以利用“師生互動平臺”建立教學意見反饋模板、成績評估模板以及問題解決模板。通過師生互動,以學生為中心的教學方法,打破傳統的填鴨式教學方法。且課下交流與課上的互動的結合,有效的促進大學翻譯課堂的“有效性”,同時充分體現學生學習的自主性。有效教學模式在教師的指導下,學生自主對大學翻譯進行分析和探討,通過彼此間的互動,來尋找解決問題的對策,這種教學方式更能吸引學生的學習興趣,學生學習的積極性和主動性也更高。

2.有效教學模式中“學生交流平臺”的應用。師生互動是達到引導的目的,而學生之間的交流是各種技能的培養與相互促進的起點。因此有效教學模式中“學生交流平臺”的應用也尤為關鍵?!皩W生交流平臺”的應用可以使同級學生、不同級學生乃至社會各界的人相互交流。對英語翻譯的譯文指正、評論以及分享。這樣不僅有利于幫助學生對所學語言知識的準確把握,還能提高學生的英語口語表達能力和語言綜合應用能力,最終實現大學英語翻譯教學的目標。

四、結束語

培養學生的英語綜合能力是大學英語的教學目標,翻譯是語言綜合能力的重要載體,體現更高層次語言運用的能力。隨著社會的發展和不斷進步,英語翻譯人才的需求量越來越大,培養學生的翻譯實踐能力,推動大學英語翻譯實效性刻不容緩,且任重道遠。

有效教學模式運用于大學英語翻譯,能夠打破傳統的教學方式,使學生成為課堂的主體,學生不再是被動的接收知識,能夠充分發揮學生的主觀能動性,使學生能夠結構化和系統化的學習大學英語翻譯知識,提高學生的英語翻譯水平,從而為社會培養更多優秀的專業型人才。

參考文獻:

[1]李強.強化大學英語翻譯教學的重要性和有效策略[J].長江大學學報(社科版),2013,36(02):109-111.

猜你喜歡
英語翻譯大學英語實效性
小學德育工作實效性的提高
翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
怎樣增強人大專題詢問的實效性
校園網絡背景下大學英語大班教學的缺陷探究
情感教學法在大學英語課堂教學中的應用
非英語專業《大學英語》課程中語音教學現狀與重要性簡析
淺析支架式教學模式下大學英語教師的角色定位
提高初中歷史教學的實效性
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合