鄭元
摘要:網絡作為人們進行信息交流的主要工具之一,已經逐漸滲透到人們的工作與日常生活中,并且為身處不同地域的人群之間直接地進行話語交流提供了平臺,在很大程度上縮短了人們之間的空間距離。人們在通過網絡進行交流的過程中,產生了一種新興的語言變體——英語網絡流行語的產生。英語網絡流行語作為一種新潮的社會文化載體代表了大眾普遍的心理訴求,具有更新速度快、不斷求新求變、大眾喜聞樂見,娛樂性高等特點,而這些特點恰好符合我們青年人的獵奇心理,因此受到青年人的廣泛使用。
關鍵詞:英語網絡流行語;語境;合作原則
一、英語網絡流行語(Catchwords)的概念
英語網絡流行語屬于一種詞匯,它反映了一個國家或地區在一定時間范圍內人們普遍關注的文化現象,有很強的地域性和時代性。它既是一種語言符號,又從特定角度表達著人們的價值觀念和文化心態。
在《麥克米倫高階英語詞典》中,流行語的定義是:A word used for representing a particular idea,usually one that is popular for a short time.該定義指出:流行語代表了一個特定的概念,通常只在短時間內流行?!俄f氏美語學習詞典》對流行語的解釋是:A well-known and effective word or phrase repeated so often that it becomes a slogan.該定義強調流行語的兩個特點,一是重復頻率很高,二是逐漸變成了一種口號和標語。在《牛津英語大詞典》中,流行語是“時興流行、反復使用,特別是和政治或其他組織有關的詞語”,如:X generation(未知的一代),multipolar(多極的):而英國當代流行語研究專家帕特利奇認為:流行語是一種時興流行、公眾喜聞樂見的俗語,如newbie(菜鳥),mini-skirt(迷你裙)等。英語語言交際者在交際過程中會根據交流的意圖和環境采取合作的態度,在交際過程中遵循一定的原則,即合作原則(cooperative principle)。合作原則具體包括四個具體的準則:數量準則(maxim of quantity)、質量準則(maxim of quality)、關聯準則(maxim of relation)、方式準則(maxim of manner)。在日常生活中,在不同的語境下,如果交際一方不遵守合作原則,可能會產生兩種不同的結果,聽話人就要考慮說話人的意圖,正確理解其真正含義,以便使交際繼續進行下去。
二、英語網絡流行語在不同語境下的分析
1.在知道答案的前提下聽到對方給出了錯誤的信息,但是并不想直接否定對方的,或者對對方的話表示懷疑的語境下。
如:A:I learned to swim by myself.
B:I dont have much education,dont try to fool me.
此例中,A對B說他自學的游泳,而B的回答是“我讀書少,你不要騙我”。表明他并不相信A是自學的游泳,對A的話表示懷疑。
2.在說話人由于不愿意合作而不遵守合作原則的語境下。
如:A:Can you tell us something you see?
B:Im just passing by.
此例中,假設情景是某一事故現場,A為警察,B是群眾,A想從B處得到一些信息,但是B的回答是“我只是打醬油的”,表明他并不想合作透露信息。
3.在說話人故意不遵守合作原則,而且有意讓聽話人知道,不是因為說話人不合作或者有意欺騙聽話人,而是讓聽話人自己去尋思其言外之意、弦外之音的語境下。
如:A:How did the math exam go today?
B:Its all fleeting cloud.
A問B考試考得怎么樣,B的回答是“神馬都是浮云”,他沒有直接說考得好壞,而是通過一句話讓聽話人去聽弦外之音。
如:A:How is my new haircut?
B:It goes without saying that.
A新理了發,向B詢問他的看法,而B并沒有直接表達自己的看法,而是用“你懂的”這句話來回復A,讓A來自己尋思其言外之意。
4.在通過網絡進行交流的情況下,人們通常會用簡單的字母來代替復雜的詞或者句子,在聊天結束的時候,人們通常會用CU來代替“see you”。在表示驚訝的情況下,會用“OMG”來代替“oh my god”。
5.在為了突出語氣或者表達某種情緒的時候,人們在網絡交流的時候會用到英文和拼音雜糅型。
如:A:I was punished by my math teacher yesterday for breaking the windows.
B:No zuo no die.
A 說因為打碎了窗戶被老師懲罰了,B的回答是“No zuo no die”譯為“不作就不會死”表達其無奈及同情。
如:A:Do you know who is the most popular person in the world?
B:Chinese dama.
此例中,A問B他認為誰是世界上最受歡迎的人是誰,B的回答是“Chinese dama”,而不是“Chinese old woman”,更為突出了中國大媽的影響力。
6.為了突出幽默的效果的語境下,人們會選擇中式英語在網絡上進行交流。
如:A:Do you want to fight with me?
B:I will give you some color to see see.
此例中,A挑釁B說要打一架嗎,B的回答是“I will give you some color to see see”。譯為“我要給你點顏色看看”,突出了幽默的氣氛。
隨著知識的不斷更新,語言也在不斷地發生變化,有的經歷新陳代謝逐漸消亡,而有的歷經磨練,成為了經典。英語網絡流行語的出現,使得英語的表達方式更加豐富,更加貼近生活。在不同語境下使用恰當的英語網絡流行語可以幫助人們更多地了解語言的使用,甚至是各地以及各國的語言文化。作為文化信息的載體,通過研究與學習英語網絡流行語及在不同語境下的分析與使用可以幫助了解英語的最新發展動態,同時還可以了解與掌握英語流行語背后所折射的社會文化,有助于提高英交際及表達能力。
參考文獻:
[1] 徐赳赳,許家金,網上實時聊天的篇章分析
[2] 李俏,閱讀中句子語境的研究 [J].中文信息學報,2000,03
[3] 曹進,2008,網絡語言傳播的“模仿”與“復制” [D],中國傳媒大學第二屆全國新聞學與傳播學博士生學術研討會論文集。
[4] 柴磊,2005,網絡交際中的語言變異及其理據分析 [J],《山東外語教學》,(2)
[5] 劉海燕,2002,《網絡語言》[M],北京:中國廣播電視出版社。