?

芻議高??谧g教學的問題與對策

2017-01-03 18:15李靜
湖北函授大學學報 2016年13期
關鍵詞:外語專業口譯教學高校

李靜

[摘要]口譯教學的隨意性與缺乏科學合理性等問題嚴重制約了我國高??谧g教學任務與目標的實現。本文擬從推進我國高??谧g教學現狀改進的重要意義出發,深入分析當前我國高??谧g教學存在的主要問題,全面探討推進高??谧g教學的路徑與對策,旨在提高我國高??谧g教學的質量與成效。

[關鍵詞]高校;口譯教學;外語專業;口譯技能

[中圖分類號]G642 [文獻標識碼]A [文章編號]1671-5918(2016)13-0158-02

doi;10.3969/j.issn.1671-5918.2016.13.076 [本刊網址]http:∥www.hbxb.net

口譯主要是指在一定場合將某種語言以口頭形式把另外一種語言的思想情感與內在含義完整正確的表述出來的語言活動,是綜合運用語言視聽說等多方面知識與技能的過程。明確當前我國口譯教學的發展現狀,制定出具有針對性的發展對策,解決口譯教學過程中存在的各種問題,促進口譯教學的真正優化,培養出適應社會需求的口譯人才至關重要。

一、推進我國高??谧g教學現狀改進的重要意義

(一)我國對外開放的實際需要

口譯作為一個行業,盡管發展歷程非常短暫,但隨著近年來國際交往力度的加強,口譯行業的國際地位已經越來越重要。而隨著我國改革開放政策的實施與力度的不斷加大,特備是當前全球經濟一體化的發展趨勢,使得我國與世界各國之間的交往次數與交往規模不斷上升,口譯人才的市場需求量也隨之迅猛提升。所以,為滿足國內外市場對口譯人才的需求,改變傳統口語課程設置極其罕見的發展現狀,廣泛開設口語課是當前我國高等院校外語專業的重要任務之一,更是順應我國對外開放的實際要求與需要。

(二)我國口譯教學的改進空間大

盡管近年來我國高??谧g教學水平與相關研究都取得了一定成績,但就當前社會經濟的發展態勢而言,口譯人才依然十分匱乏,尤其是我國諸多高??谧g教學成效還有巨大的改進空間。從宏觀角度去分析,我國口譯教學在教材選用、師資力量、教學方法、課程設置等方面都不夠規范,缺乏統一的體系與綱要對口譯教材的選用或編寫進行指導,多數高校不但開設口譯課的隨意性很大,而且口譯教學水平也高低不一。這種發展現狀嚴重制約了我國口譯人才的培養,所以,改進我國當前口譯教學的發展現狀具有重要的價值與意義。

(三)口譯人才的培養質量不高

我國教育部為保證更多口譯人才的培養與教育,明確將口譯課列入高等院校英語專業的必修課之中。截至目前,我國約有六百多所高等院校開設有口譯課程,每年培養出的口譯畢業生達十萬多,然而真正可以勝任各種口譯工作的人才數量卻少之又少,相當一部分口譯畢業生就連口譯水平要求不高的旅游翻譯、生活導游等工作都無法勝任??谧g人才的質量不高,不但造成了教育資源的巨大浪費與人才資源的巨大浪費,而且還嚴重阻礙了我國各種對外交流活動的推進與開展。

二、當前我國高??谧g教學存在的主要問題

(一)師資力量過于薄弱

目前國內高等院??谧g師資力量相對比較薄弱,整體水平與能力參差不齊,同國際口譯師資水平相比,無論是在基礎知識儲備、教學觀念,還是在學歷水平、實踐經驗等方面都存在著一定的差距。相當一部分院校領導認為外語教師就可以擔任口譯課程,這種錯誤觀念大大降低了口譯師資力量與整體素質。由于教學理論研究與口譯實踐經驗的缺乏,以及沒有科學合理的教材,致使多數教師都將口譯課程演繹成了另一種模式的筆譯課程,對大學生口譯技能的提高與口譯水平的強化造成了重要阻礙。

(二)口譯教法缺乏科學性

從當前我國高??谧g教學方式與教學內容角度去看,多數口譯課程都沒有將筆譯和口譯加以明確區分,諸如,在口譯課堂上,教師通常會以及筆譯技巧講解為主,然后讓學生對句子與段落進行口頭翻譯訓練,即口譯課程被演繹成了口頭筆譯課程;還有部分教師未能將口譯和口語加以明確區分,教師往往在口譯課上準備多種主題材料,讓大學生對不同主題的句型與詞匯等進行學習,然后針對不同主題進行演講等,即口譯課被演繹成了高級口語課程;另外也有教師將口譯課教成視頻欣賞課等等。無論是哪種口譯教學方法,從本質上看都沒有真正做到口譯訓練的標準與要求,無法高效促進大學生在語言知識方面的學以致用,不利于應用型口譯人才的培養。

(三)口譯教材陳舊落后

當前我國諸多高??谧g教材過于陳舊落后,并成為嚴重制約我國口譯人才培養的重要因素。雖然市場上的口語教材類目繁多,如口譯手冊、口譯教程、口譯技巧等等,但都沒有突破以語言訓練為核心的傳統教學模式,過于注重語言之間的轉換,導致口譯理論與口譯實踐之間的嚴重脫節,尤其是忽略了邏輯思維方面的訓練,即便是一些技巧講解,也都是局限于經驗階段,缺乏應有的系統性,難以促進學生做到舉一反三的教學效果。另外,目前多數高校所選用的口譯教材可謂是千篇一律,沒有任何特色與新穎之處,不但難以激發大學生的學習熱情,而且嚴重阻礙了學生口譯知識的拓展與延伸。

三、提高我國高??谧g教學水平的具體對策

(一)強化口譯教學師資力量

今年來,反思性教學作為一種全新的口譯教學模式,在國外口譯教學改革中備受推崇,其本質內涵就是將以教學內容與教學方法探討作為培養口譯教師的傳統形式,轉向以教師教育和專業化發展作為培養口譯教師的現代化形式。其中,對教師教育的關注與重視,主要是指引教師以專業知識和教學經驗作為根本出發點,注重在教學實踐過程中發現與分析問題,通過研究、計劃、具體實踐以及評價等,探尋解決問題的途徑與方法,最終達到提升自我教學水平與教學實踐能力的雙重性目的??谧g作為專業技能要求較高的課程,通常會涉及到心理學、文化學、歷史學、語言學以及藝術學等多學科知識,對口譯教師的心理素質、語言基礎水平、知識范圍、靈活應用能力、反應力等方面有很高的要求。所以,口譯教師應積極主動強化反思性教學,努力提升自身的口譯技能以及對口譯技能的理解和體驗,通過各種實踐互動提高自身的口譯水平與教學成效。

(二)選用特色化的口譯教材

在口譯教學的本科階段,提升大學生的口譯基本功是教學的出發點,培養學生學以致用的能力,即促使學生具備能夠將所學知識應用到日常工作、生活、學習中的基本素質,同時還能夠適應社會市場的人才需求,強化學生在激烈的就業市場中的競爭力與勝出率。高??谧g教材的選用,一方面要求有系統教程的輔助與依托,另一方面要求有符合實際情況的教學特殊,即與社會發展環境緊密相關的一些教學內容。只有同時符合這兩方面的要求,才能夠在奠定學生口譯理論知識的基礎上,不斷擴大學生的口譯視野,最大程度激發大學生的學習動力與積極性。比如,在網絡上選用一些經典的口譯視頻或音頻片段、在外文報刊上選用一些代表性強的文章讓大學生品讀、積極組織中外學生之間的交流活動等等。所以,現代化的高??谧g教師一定要突破傳統僅以教材作為教學內容的狹隘思想,充分利用網絡、報紙、期刊等途徑搜集教材資源,在鞏固學生口譯技能的基礎上,積極拓展學生的口譯知識面與視野范圍,提高大學生對外語文化的理解與應用。

(三)加強口譯素養的階段性評估

中外雙方的直接交往是口譯工作最為突出的特征。所以,口譯者不但要做到語言表達的準確無誤,而且要重視自身的談吐、舉止、儀容以及儀表等多方面的細節,這就使得對大學生口譯素養的階段性評估至關重要??紤]到課堂時間的有限性,這種階段性評估活動可以在課余時間定期舉行,評估形式可以是教師對大學生的評估、大學生對教師的評估以及師生之間的相互評估等,評估內容主要包括語言應用熟練程度、語句表達是否規范、行為舉止是否自然、語速掌控是否合理、表情是否到位等。通過這種實踐性較強的評估活動,不但可以有效提升學生的語言應用技能與強化學生的心理素質,而且可以讓師生發現口譯過程中存在的各種問題,從而及時有效的加以糾正與解決,真正實現穩扎穩打,為大學生未來能夠更好的勝任工作奠定堅實的基礎。

總而言之,高等院校已發展成為我國當前應用型外語人才的核心培育基地。提升外語專業大學生的口譯水平與口譯技能,使之能夠真正勝任語言交際工作不但是高??谡Z教學改革的必然發展趨勢,也是我國社會經濟持續推進的客觀需求。做到堅持口譯教學規律與新時代的社會發展實際,促使口譯教師付諸于更多的努力以提升自身的專業素養,并以更大的熱情與更多的耐心激勵廣大學生確立遠大的目標,推進學生課堂學習與自主學習的緊密結合,指引學生最大程度利用各種學習資源進行自主學習,真正實現課內外學習互補、假期不間斷學習的現代化教學模式。只有這樣才更有可能從根本是提高我國高校的口譯教學整體水平,并培養出更優秀更多的能夠滿足社會經濟發展需求與社會主義特色化建設的實際需要。

(責任編輯:章樊)

猜你喜歡
外語專業口譯教學高校
外語專業大學生就業問題研究
地方本科院??谧g教學現狀與應對方法
中日高校本科生導師制的比較
獨立學院外語專業大學生就業現狀調查研究
指導教師在外語類大學生創新訓練項目中的作用
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合