小人物,大夢想
Dream Big Dreams
本篇適合:
模仿、角色扮演
《歡樂好聲音》(Sing)是由曾制作過《小黃人大眼萌》的美國環球影業公司出品的動畫喜劇片。
故事講述了名叫巴斯特·穆恩(Buster Moon)的考拉從小喜愛舞臺劇和音樂劇,長大后他接手了鎮上最老的劇院,但由于經營慘淡,面臨破產倒閉的局面。巴斯特立志要重振劇院生意,于是想出了歌唱大賽這個點子,希望能夠通過大賽表演來吸引全鎮居民再次光顧劇院。通過層層選拔,搖滾叛逆少女豪豬阿什(Ash)、不愿與老爹為伍的黑幫二代公子大猩猩約翰尼(Johnny)、生了25只小豬想要擺脫平淡生活的主婦羅西塔(Rosita)、不穿亮片緊身衣進行勁歌熱舞就覺得將在舞臺上失去光芒的公豬甘特(Gunter)、自私滑頭的老鼠邁克(Mike),以及患有舞臺恐懼癥的小象米娜(Meena)最終將在舞臺上大展歌喉,唱出他們心中的夢想。最后,演出非常成功,巴斯特也獲得了贊助人對劇院的投資。
by CC
為了實現重振劇院昔日榮光的夢想,巴斯特守在好朋友艾迪的奶奶家門口,隨好朋友一起去拜訪奶奶,想請她贊助在劇院舉辦的歌唱比賽。
Scene A
Eddie: Good morning, Buster.
Buster: Hey, Eddie. How are you?
Eddie: Good. How’s the show going?
Buster: Ah, it’s going great. Hey, that’s a sharp jacket you’ve got on today.
Eddie: Oh, thanks. Wait. Ah! What are you doing here?
Buster: Eddie, you can’t come visit your Nana without bringing her some flowers. Here.
Eddie: What? No! Buster, no! Don’t go in there!
Servant: Yes, can I help...?
Eddie: Buster!
Buster: Ah, Nana! Just look at you, dear. Wow! You don’t look a day over 90!
Eddie: Oh, my gosh!
Buster: Buster Moon! We met at Eddie’s graduation.
Nana: Oh, lucky me. A visit from my useless grandson and his ghastly little theater friend.
Buster: Look at that, she remembers me. Okay, Nana, how would you like to be the sponsor for a very prestigious prize?
Nana: Not for that singing contest I saw on the news.
Buster: That’s the one!
Nana: Oh, I see. You don’t have the money, do you?
Buster: Well, we don’t quite have it all locked in...
Nana: Well, you’ll not get a cent out of me.
Buster: Nana, please, just listen to me for one second, okay?
Nana: No, absolutely not.
Eddie: Don’t listen to him, Nana.
Nana: I’m not listening to either of you. Lapsang Souchong, no sugar, and be quick about it.
Eddie: Nana, I, I don’t know how to make tea.
Buster: Wow! I saw this show when I was a kid. Nana, you were absolutely amazing.
Nana: Please, this flattery is futile. I have no intention of bailing you out. Your pathetic shows are the reason that theater no longer has an audience.
sharp [FB:p] adj. 時髦的,漂亮的
graduation [7^rAdjJ5eIF(E)n] n. 畢業典禮
ghastly [5^AstlI] adj. 令人討厭的
theater [5WIEtE] n. 劇場,戲院
sponsor [5sp?nsE] n. 資助人,贊助人
prestigious [pre5stIdVEs] adj. 有威信的,有名望的
contest [5k?ntest] n. 比賽,競賽
lock [l?k] v. 鎖(過去分詞:locked)
cent [sent] n. (貨幣單位)分
absolutely [7AbsE5lu:tlI] adv. 絕對地,完全地
Lapsang Souchong [5lB:p5sB:N 5su:5tF?N] 正山小種(中國福建武夷山產的一種熏茶)
flattery [5flAtErI] n. 奉承,諂媚
futile [5fju:taIl] adj. 無用的
intention [In5tenF(E)n] n. 計劃,意向
bail out [beIl aJt] 幫助……擺脫困境(-ing形式:bailing out)
pathetic [pE5WetIk] adj. 可憐的,悲慘的
audience [5C:dIEns] n. 觀眾
pack in [pAk In] 吸引
magnificent [mA^5nIfIsEnt] adj. 壯麗的,極好的
Buster: Oh, but this show is gonna, gonna pack them in like it did in the good old days.
Nana: They were not “good old days”, Mr. Moon. They were magnificent. And that theater of yours, it was a palace of wonder and magic.
Buster: But, Nana, it still is.
中文大意請見第46頁。
一切都準備就緒,幾個懷揣著歌唱夢想的平凡人準備爆發他們的小宇宙,唱出心中的夢想。
Buster: Wow, you wrote that?
Ash: Uh...yeah. Do you like it?
Buster: Are you kidding? It’s fantastic! You’ve gotta sing that today. Mike, you’re on first.
Mike: Sure. Uh, just a second here. Honey, I’m busy. What? I can’t hear you.
Buster: Rosita and Gunter, you’re on after Mike.
Rosita: You got it, boss.
Gunter: Rosita! Ha ha. Super cool! You’ve, like, totally come back.
Buster: Okay, Johnny, you follow them...
Johnny: What? Oh, oh, yeah, yeah, I’m ready. Yeah, yeah, yeah.
Buster: Ash, you’re...
Ash: After Johnny. I got it.
Buster: And Meena, last chance, kid. You want to...you want to join these guys out there today?
Meena: I, I would. I, I just get so scared.
Buster: Sure, you do. All right, but, but you know how to get over that, right?
Meena: Uh, no.
Buster: You just start singing. Do what you love, then you’ll be great’cause you won’t be afraid anymore, because you’ll actually be doing it, right?
Meena: Uh…
fantastic [fAn5tAstIk] adj. 極好的,極妙的
scared [skeEd] adj. 恐懼的
get over [^et 5EJvE] 克服
face...head-on [feIs hed ?n] 勇敢面對……
Buster: Look, do you love to sing? I mean, do you really love it?
Meena: Of course I do.
Buster: Then you face this head-on, Meena. Because, like my dad always said, “Don’t let fear stop you from doing the thing you love.”
Meena: Uh...okay, I’ll do it.
Buster: Great!
中文大意請見第46頁。
《歡樂好聲音》經典臺詞
● Our dynamic[有活力的]pig song is ready to turn around[轉身].
我們的動感豬曲準備要嗨翻全場了。
● If you want to be a star and win the one hundred thousand[十萬]prize, then you’d better come up with the strength[實力]to prepare.
如果你想成為明星并獲得十萬大獎,那你就最好拿出拼命的實力來準備。
● Do you know the benefits[好處]of falling? You will only have a road, it is to go on.
你知道跌到谷底的好處嗎?你只會剩下一條路,那就是向上走啦。
● Everyone has a chance to be a star, to perform[表演]on my stage.
每個人都有做明星的機會,在我的舞臺上表演。
● Don’t let fear[恐懼]stop you from doing what you love.
不要讓恐懼阻礙你去做自己熱愛的事情。