?

夢魘

2018-11-20 07:19艾米莉·勃朗特孫致禮
讀者 2018年23期
關鍵詞:德利字跡約瑟夫

艾米莉·勃朗特 孫致禮

仆人領我上樓時,囑咐我把蠟燭遮起來,不要出聲。因為主人對她領我去安歇的那個房間存有奇怪的念頭,從不樂意讓任何人住在里面。

我問是什么緣故。

她回答說不知道。她在這里才住了一兩年,這家人怪事就是多,她也就不去留意了。

我把蠟燭放在窗臺上,只見有幾本發了霉的書堆在一個角上。窗臺上有些亂寫亂畫的字跡。這些字跡用大大小小各種字體,翻來覆去地寫下一個名字——凱瑟琳·厄恩肖,有些地方改成凱瑟琳·希思克利夫,然后又變成凱瑟琳·林頓。

我無精打采地把頭靠在窗子上,不停地念著凱瑟琳·厄恩肖——希思克利夫——林頓,直至合上眼睛。但是,眼睛閉上還沒五分鐘,黑暗中忽地閃出一片白晃晃的字母,像鬼怪一樣活靈活現——空中云集了一大片“凱瑟琳”。我驚醒過來,想驅走這攪人的名字,發現燭芯倒在一部舊書上,使那地方發出一股烤牛皮的氣味。

我剪了剪燭芯,坐起來,打開那本被烤壞的書,放在膝上。這是一本細體字的《圣經》,散發出一股濃烈的呼嘯山莊的霉味。扉頁上題著“凱瑟琳·厄恩肖藏書”,還注有日期,大約在二十五年以前。

我合上這本書,又拿起一本,再拿起一本,直至全部查看了一遍。凱瑟琳的藏書幾乎沒有一章逃過鋼筆寫的批注——至少,看上去像是批注——書頁上留下的每一片空白,全給涂滿了。

我對這位素昧平生的凱瑟琳,頓時產生了興趣,當即開始辨認她那模糊不清、難以識別的筆跡。

“可怕的禮拜天!”下面一段這樣寫道,“但愿父親又回到人世。欣德利是個可惡的繼承人——他對希思克利夫太殘暴了——希和我要反抗——我們今晚采取初步行動。

“整天都在下大雨。大家不能去教堂,約瑟夫必須在閣樓里聚眾做禮拜。這時候,欣德利和他老婆卻坐在樓下暖烘烘的火爐前烤火——我敢擔保,他們說什么也不會去念《圣經》。而希思克利夫,我,還有那可憐的小莊稼漢,卻受命拿著祈禱書爬上樓。我們列成一排,坐在一袋谷子上,一邊哼哼唧唧,一邊哆哆嗦嗦。我們指望約瑟夫也跟著哆嗦,這樣一來,他為了體恤自己,會少布點道。真是癡心妄想!禮拜整整持續了三個鐘頭,可我哥哥看見他們下樓的時候,居然還有臉驚叫:‘怎么,已經完啦?

“過去,我們禮拜天晚上還可以玩玩,只要不吵吵鬧鬧?,F在,只要哧哧一笑,就得在墻角罰站!

“‘你們忘記你們還有個主人呢。那暴君說道,‘誰第一個惹怒我,我就要他的命!我要你們一個個規規矩矩,安安靜靜。

“我們擠在餐具柜的圓拱里,盡量搞得舒適些。我剛把我們的圍裙系在一起,掛起來當帷簾,誰知約瑟夫有事從馬廄里走來。他一把扯下我掛的東西,打我耳光,扯著啞嗓子嚷道:‘東家才下葬,安息日還沒過完,福音還在你們耳邊回響,你們竟敢玩起來了!沒羞沒臊!給我坐下,懶孩子!只要想看書,有的是善書。坐下來,想想你們的魂靈吧!

“說罷,他就硬逼著我們端端正正地坐好,好讓我們借著遠處爐火的微弱光亮,讀他塞給我們的那本破書。

“我可受不了這差使。我抓起那本臟書的書背,猛地扔進狗窩,發誓說我討厭善書。

“希思克利夫一腳把他那本書踢到同一地方。

“這一下可捅了亂子啦!

“‘欣德利少爺!我們的牧師嚷道,‘少爺,快來呀!凱茜把《救世盔》的背皮撕下來啦,希思克利夫拿腳踢開了《走向毀滅的寬闊大道》的頭一卷!你讓他們這樣胡鬧,太可怕了。唉,換了老主人,非狠狠抽他們一頓不可——可惜他不在啦!

“欣德利連忙從火爐邊的天堂趕來,抓住我們倆,一個抓住衣領,一個抓住胳膊,雙雙投進了后廚房。約瑟夫斷言,魔鬼一定會來抓我們。受到這番安慰之后,我們便各自找了個角落,恭候魔鬼降臨。

“我從書架上拿到這本書和一瓶墨水,把房門推開一點,透進幾絲亮光,寫寫字消磨了二十分鐘??墒俏业耐椴荒蜔┝?,建議我們倆拿上擠牛奶女工的外套,披著到荒野去遛一遛。一個好主意——就是那個兇惡的老頭子跑進來,他也會以為他的預言應驗了——我們哪怕跑到雨地里,也不會比待在這里更濕更冷……”

我對著字跡模糊的書頁打起盹來,倒在床上睡著了。

我記得我躺在那個橡木箱似的小房間里,清晰地聽見風在怒號,雪在紛飛。我還聽見樅樹枝反復發出戲弄人的聲響,而且也知道是什么原因。不過,這聲音太煩人了,可能的話,我非讓它靜下來不可。我想我爬起來了,試著去打開窗子。不料窗鉤給焊在鉤環里,這個情況我醒著的時候就發現了,可是又忘了。

“不管怎么樣,我非要讓它靜下來不可!”我咕噥了一聲,用指節骨敲碎了玻璃,伸出手臂去抓那搗亂的樹枝。我的手指沒抓住樹枝,卻握住了一只冰冷的小手的手指頭!

我突然感到夢魘的極度恐怖。我想把手臂抽回來,可是那只手卻緊抓不放,只聽一個極其凄慘的聲音嗚嗚咽咽地說:“放我進去吧——放我進去吧!”

“你是誰?”我問,一邊極力想把手臂掙脫出來。

“凱瑟琳·林頓,”那聲音顫抖地答道,“我回家來了,我在荒野迷了路?!?/p>

就在那聲音訴說的當兒,我隱約看見一張孩子的臉在向窗里張望??植朗刮液萘诵模貉劭此Σ坏暨@小東西,我就把她的手腕拉到碎玻璃口上,蹭來蹭去,直蹭得鮮血淋漓,浸透了被褥??赡锹曇暨€在哀泣:“放我進去吧!”并且緊緊抓住我,簡直把我嚇瘋了。

“我怎么能呢?”我終于說道,“你要是想讓我放你進來,就先放開我!”

那手指果然松開了,我猛地把手從窗洞外抽回來,趕忙壘起一大摞書抵住窗子,捂起耳朵不聽那悲戚的哀求。

我似乎捂了一刻多鐘,可是等我放開手再聽時,那凄厲的聲音還在哀叫。

“滾開!”我叫喊道,“我絕不會放你進來,你就是央求二十年,也沒有用!”

“已經二十年啦,”那聲音凄楚地說道,“二十年啦,我流浪了二十年啦!”

隨即,外面響起了輕微的抓扒聲,那堆書動了動,仿佛有人在往里推。

我想跳起來,可是四肢動彈不得,于是便驚恐萬狀地大喊大叫。使我惶恐不安的是,我發現這叫喊并非虛幻。急促的腳步聲朝我的房門口走來:有人猛一下推開門,幾絲亮光透進了臥榻上方的方洞。我還坐在那里哆嗦,抹著掛在額頭上的冷汗。闖進來的人好像有點猶豫不決,喃喃自語。

最后,他用近乎耳語的聲音問了一句,顯然并不指望有人回答:“這兒有人嗎?”

(摘自譯林出版社《呼嘯山莊》一書)

猜你喜歡
德利字跡約瑟夫
放飛夢想
洞中防新冠
月 兒
受寵若驚
偷懶發明的鐵柵欄
童話
日安,白天
Getting a Job初入職場的面試技巧
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合