?

目的論中目的原則在英語口譯教學中的運用

2020-03-03 11:16尹韜杰
呂梁教育學院學報 2020年4期
關鍵詞:口譯員接收者筆譯

尹韜杰

(西南科技大學 外國語學院,四川 綿陽 621000)

一、引言

在過往的英語口譯教學中,大多數學者都試圖將筆譯和口譯理論做一個清晰的劃分,且認為筆譯的理論只適用于筆譯,不能將筆譯的理論運用于口譯。筆者對該觀點持保留意見。在筆者看來,無論是筆譯還是口譯都屬于翻譯范疇,它們之間都存在著或多或少的共性。同時,眾所周知的是,目前國內外關于口譯的系統理論極為有限,廣為學者熟知的莫過于口譯三大理論,即原巴黎高等翻譯學校的校長Seleskovitch創立的釋意理論、現執教于巴黎國立東方語言文化大學高等翻譯學院的Gile提出的認知負荷模型理論和Anderson提出的思維適應控制模式理論。所以,在目前口譯理論極為有限的情況下,口譯教學工作者應當試圖探索出一些新的理論運用,即摸索出一些適用于口譯實戰和教學的筆譯理論。筆者在翻閱文獻后發現,弗米爾所提出的目的論可以很好地運用在口譯領域,特別是目的論三原則中的目的原則能夠幫助口譯員在口譯現場減少很多筆記和腦記壓力,以及應對現場一些突發狀況。

二、什么是目的原則

目的論認為,所有翻譯活動遵循的首要原則是“目的原則”,即翻譯應能在譯入語情境和文化中,按譯入語接受者期待的方式發生作用。翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯行為的過程,即結果決定方法。但翻譯活動可以有多個目的,這些目的進一步劃分為三類:(1)譯者的基本目的(如謀生);(2)譯文的交際目的(如啟迪讀者);(3)使用某種特殊的翻譯手段所要達到的目的(如為了說明某種語言中的語法結構的特殊之處采用按其結構直譯的方式)。但是,通常情況下,“目的”指的是譯文的交際目的,即“譯文在譯入語社會文化語境中對譯入語讀者產生的交際功能”(Venuti:2001:06)。因此,譯者應在給定的翻譯語境中明確其特定目的,并根據這一目的來決定采用何種翻譯方法——直譯、意譯或介于兩者之間。

三、目的原則如何幫助口譯員減少腦記和筆記壓力

在日常的口譯過程中,我們常常會碰到這樣的情況,即發言人輸出語塊過于密集導致口譯員無法流利和準確地將源語譯出,最終譯出語質量大打折扣,這實際上是由老師和學生的慣性思維導致的。在平時的學習和實踐中,學校授課老師往往特別注重訓練學生出色的聽力技巧以及對于源信息解碼的速度,換言之,授課老師力求學生在源語輸入過程中抓住譯入語中的每一個細節。然而,到了真正的口譯場合學生往往會因各種突發情況產生緊張的情緒而沒辦法還原自己真實的口譯水平。那么,在口譯現場我們怎樣才能盡可能地譯出一個高質量的譯文呢?從一定程度上講,目的原則能幫口譯員實現這一目標。例如,講話者說:“Dave先生您好,我今天來這兒主要的目的就是想和您談一下某某品牌運動鞋批發價的問題,您也知道,現在的經濟形勢不好,生意很難做,鞋子根本賣不動啊,店里整天一個客人都沒有,哎,這日子沒法過了。如果后面您還是按照過去的價格出給我,那我就沒有利潤可言了,您看能不能在過去價格的基礎上給我一些優惠???”我們不難發現,在這段較長且邏輯模糊的輸出信息里面,口譯員很難一時梳理出內在的邏輯。如果口譯員按照平常的習慣進行筆記法,會很難根據上面的符號進行順利地口譯。但是,如果口譯員運用目的原則對其進行加工處理,不難發現講話者要傳遞的主要意思就只有一個,即:能不能把價格調低點。這時,口譯員可直接翻譯成:“Can you lower the price?”這樣一來,冗長的源語信息就可以很容易被譯語接收者理解了。再如,當外國講話者說:“A spokesman for the US Food and Drug Administration (FDA) confirmed on Thursday that its director, Stephen Jaén, had been in contact with a person who tested positive for the new coronavirus and would be quarantined for the next 14 days. Later, a spokesman for the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) confirmed that its director, Redfield, will be quarantined for two weeks for exposure to a new coronavirus. Although neither agency gave the names of the confirmed patients who were in contact with the senior officials, US media speculated that the patient was Michel Pensée’s press secretary, Miller.”在這段發言中有數字、人名和機構名稱,如果這是一場新聞發布會現場口譯,口譯員在完全沒做譯前準備的情況下很難將它完整且精準地譯出,不過,通過對源語的分析我們發現,其實看似這么長的信息實則在講一件事,即:有人懷疑兩位官員和一位叫米勒的新冠患者有過接觸。所以,當口譯員在事先完全沒有做譯前準備的情況下,直接將其翻譯成:“FDA和CDC發言人均表示其單位長官和一名新冠患者接觸過,雖然不知道是誰,但美國媒體紛紛猜測是彭斯的秘書米勒?!庇纱擞^之,我們在日常的口譯教學應該盡可能地以“實戰”為導向,盡可能地在教學活動中模擬和還原真實的口譯環境,從而能更好地幫助口譯學生磨練出好的臨場心態。此外,通過以上兩個例子我們可以清晰地發現目的原則對于口譯員在筆記和腦記方面的幫助。首先,根據中文“先評論后事實”的講話習慣和語言順序,在進行中譯英口譯時,老師可以適當地強化學生對于中文尾句的記憶,因為中文的核心意思通常是由最后一句傳達出來的,在很多情況下,只要口譯員對尾句有清晰的聽辨,最后譯文的準確性不會出現特別大的偏差。其次,要培養學生在英譯中時的精力合理分配的能力。要重視起始句,因為英文的表達習慣是“先事實后評論”,很多重要信息是在文段的開頭就傳遞出來的。而且,如果源語中有數字的出現,一定要進行筆記,而不能靠腦記,因為口譯員無法預判后文中是否還有數字出現,如果后文中陸續出現了大量的數字,口譯員很容易亂了陣腳。然而,對于英譯中當中出現的人名、地名則可以選擇保留原有發音直譯。綜上所述,口譯老師應當給予目的論充分的重視,在口譯教學中有意識地將目的原則融入課堂。

四、目的原則如何照顧譯出語接收者感受

口譯員除了要準確傳遞源語意思之外,更要懂得從譯語接收者的角度出發,必要時需要對源語進行二次加工。例如:“Dave先生您好,我今天來這兒主要的目的就是想和您談一下某某品牌運動鞋批發價的問題,您也知道,現在的經濟形勢不好,生意很難做,鞋子根本賣不動啊,店里整天一個客人都沒有,哎,這日子沒法過了。如果后面您還是按照過去的價格出給我,那我就沒有利潤可言了,您看能不能在過去價格的基礎上給我一些優惠???”如果口譯員直接譯為:“Can you lower the price?”譯語接收者肯定會認為這個對話特別突兀,降價的原因也沒交代。所以,口譯員應當從譯語接收者的角度適當補充其背景,如:You know the economic situation is not good, so could you give me a discount?”這樣一來,譯語接收者不僅能清楚地明白講話者信息,還能從情感上體會到講話者目前所處的困境。在口譯教學中,很多老師只注重培養學生口譯的流暢性和準確性,而忽略了一個非常關鍵的環節——共情能力。這個詞看上去和口譯教學相去甚遠,但實則不然??谧g是一項與人打交道的工作,口譯員跟客戶都是直接面對面的溝通和交流。過去,筆者常常聽到一些口譯研究學者說“Rubbish in, rubbish out.”(譯入語是什么,譯出語就是什么)。猛然一聽,似乎是對的,但仔細一想,實則不對。例如,在一個有多國國家首腦出席的重要場合,一位發言人在講話開頭下意識講了依據:shit(狗屎),作為口譯員,此時是將忠實性原則擺在首位呢還是應該選擇不譯呢?筆者相信大多數口譯員都會選擇后者。所以,在平常的口譯教學過程中,老師應該有意識地培養學生這方面的職業素養,這種良好習慣是成為優秀口譯員的必備條件之一。

五、結論

口譯員絕對不能只是一個優秀的雙語講話者,口譯員除了擁有扎實的雙語能力外,還需要練就察言觀色的本領。換言之,口譯員在口譯活動中除了提供翻譯服務之外,還需要扮演一個調節者的角色,不能僅僅是機械地完成字對字、句對句的翻譯,還要從多維度對口譯活動的氛圍、進程進行把控,在口譯現場發生了突發狀況時口譯員應當如何應對,在商務談判口譯中如何將受雇方的利益最大化,這些都是一個優秀的口譯員應該思考的問題。弗米爾所提出的目的論,特別是其中的目的原則能很好地適用于口譯過程,能夠從一定程度上降低口譯員的筆記和腦記壓力。此外,目的原則還能幫助口譯員在口譯過程中對源語進行二次加工,以照顧譯語接收者的情緒,從而順利地完成口譯工作。

猜你喜歡
口譯員接收者筆譯
基于談話“參與框架”的法庭口譯員角色研究
跨學科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評
《口筆譯話語分析研究新進展》評介
教育生態學視域下的英語筆譯教學研究
淺談口譯譯員的知識基礎
基于SDN的組播安全機制
論口譯員必備的素質
待在“箱子”里的口譯員
功能翻譯理論視角下英語翻譯技巧探討
口碑傳播中影響因素作用機制研究及應用
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合