?

三亞市旅游景區公示語英譯現狀調查

2020-05-06 09:12李婧云
科技資訊 2020年5期
關鍵詞:三亞市

摘? 要:該研究調查通過線上線下和訪談等多種方式,收集外國游客對三亞市旅游景區公示語英譯的反饋和評價,總結英譯失誤的類型和原因,以期為今后三亞市旅游景區公示語英譯規范提供數據支持。

關鍵詞:三亞市? 景區公示語? 翻譯現狀

三亞市地處海南國際旅游島的最南端,海域總面積高達6000多km2,擁有海南島最迷人的海濱風光,是我國最著名的熱帶濱海旅游城市。三亞四季如春,氣候宜人,植被覆蓋率高,是我國空氣質量最好的城市。三亞市又被稱為鹿城,有“東方夏威夷”的美譽,位居中國四大一線旅游城市之首。2016年中科院發布的《中國宜居城市研究報告》顯示,三亞市宜居指數在全國40個城市中位居第三,一年四季都吸引了大批的國內外游客前來度假旅游。根據三亞市統計局數據顯示,2018年三亞市接待過夜游客2099.7萬人次,因此三亞市旅游景區公示語英譯質量的重要性就不言而喻了。

1? 調查方法

此次調查采取線上和線下相結合的方式,通過問卷調查和訪談的方法,共采訪和收集到97位英語為母語的外國游客的調查數據。其中發放問卷85份,回收72份,有效問卷70份,有效回收率為82.4%;面對面訪談8位外國游客,其中6位游客的母語是英語;線上收到問卷25份,其中有效問卷為21份,有效率為84%。97位受訪者中,美國游客占54%,英國23%,澳大利亞17%,加拿大6%。受訪者的職業不盡相同,有教師、政府工作人員、社會工作者、律師、商人、模特、戶外運動愛好者和家庭主婦等。

2? 對三亞市旅游景區公示語需求的統計調查

對三亞市旅游景區公示語英譯需求進行分類調查,目的是為了根據外國游客對公示語需求度的不同,使三亞市旅游景區對公示語英譯的改善工作可以有所側重。根據旅游景點公示語的不同作用和功能,可以分為指示性公示語、提示性公示語、限制性公示語、強制性公示語、號召性公示語和廣告性公示語。

指示性公示語是為公眾提供信息的標識,比如問訊處、售票處、指路牌等,這類公示語的需求度最高,數據顯示高達93%;提示性公示語主要是為了提醒公眾注意,比如小心地滑、急轉彎、注意財物安全等,這類公示語的需求度僅為36%;限制性公示語是為了約束或者限制公眾的某些不當行為,比如請勿攀登、請勿踩踏、請勿攀折等,這類公示語的需求度也不高,僅為39%;強制性公示語是強制公眾必須執行或者不得做某事的警示語,比如禁止通行、嚴禁吸煙、禁止攜帶寵物入內等,這類公示語需求度比較高,為73%;號召性公示語是為了號召和激勵大眾遵守某項社會公約等,比如請自覺排隊、請系好安全帶等,這類公示語需求度較低,僅為22%;廣告性公示語是以提供服務和消費信息為主的提示語,以便激發游客的消費激情,比如七折大酬賓、免費品嘗等,這類公示語需求度最低,只有14%。

旅游景區公示語英譯錯誤,會誤導外國游客,給他們帶來不便。在問卷和訪談中發現,外國游客對三亞市旅游景區公示語英譯錯誤的問題深有感觸,調查顯示,指示性公示語的使用最為廣泛,比如休息室、售票處、路標指示牌、問訊處等,都和游客的出行消費息息相關,這些公示語的英語翻譯錯誤,給游客帶來諸多麻煩和不便。受訪的97位外國游客認為三亞市旅游景區公示語英譯錯誤主要可以歸納為以下5個方面:拼寫錯誤Misspelling、語法錯誤Grammatical Error、歧義或者表意不明Confusion、中式翻譯Chinglish和不符合國際慣例的亂譯Misinterpretation。各類錯誤所占比重各不相同,統計數據如下:認為拼寫錯誤嚴重的受訪者占9%,語法錯誤占17%,歧義或者表意不明占22%,中式翻譯占32%,不符合國際慣例的亂譯占20%。

3? 調查結果分析

3.1 翻譯錯誤類型

在訪談中發現,外國游客認為三亞市旅游景區公示語英譯主要問題是不清晰、不具體、不明確,一部分翻譯過于冗長,毫無意義,令人費解。他們更傾向于簡潔、清晰、直接并且具體的英語標識語。根據調查結果數據分析顯示,三亞市旅游景區公示語英譯問題主要存在以下幾個方面的錯誤。

首先,語言錯誤。翻譯語言錯誤包括拼寫錯誤和語法錯誤。拼寫錯誤多為個別字母書寫錯誤,比如:“信息中心”Information Center錯誤拼寫為Lnformation Center;“消防栓”Fire Hydrant錯誤拼寫為Fire Dydrant。語法錯誤多為詞性使用不當或者機械翻譯錯誤,比如:“出租車上客點”On the Taxi The Guest Stands Forward,直接翻譯成Taxi Pick-up Point更為簡單明了;景點內的餐廳或者游客中心的號召性公示語“請勿大聲喧嘩!”被直接翻譯成Please do not speak in a loud voice!這樣的機械翻譯雖然字面上沒有錯誤,但是不僅不符合英語的表達習慣,而且容易給游客帶來歧義,引起誤解,按照英語的表達習慣,簡單翻譯成Please be quiet!就顯得簡單明了,通俗易懂。

其次,語用錯誤,這里主要指的是語用語言失誤,很多翻譯存在遺漏關鍵信息的情況。三亞市多個景區公共衛生間的水龍頭處都貼有宣傳節約用水的公示語,比如:“珍惜每一滴水!”被翻譯為Make the most of every drop!這種翻譯雖然比較新穎,與眾不同,但是,語義表達不夠清晰,容易引起歧義,部分外國游客納悶想要他們充分利用每一滴什么。如果簡單直接翻譯成Conserve Water!會比較簡單明了。很多景區提示性公示語中式翻譯痕跡明顯,使得翻譯過于冗長,比如:“請保管好財物,注意被盜!”被翻譯成Take care of your property and be careful of being stolen。但是,在英語公示語的習慣性表達中,用be careful of的情況非常少見,通常提醒公眾注意時用caution來表達,如果把這條提示性公眾防止財物被盜的公示語翻譯成beware of pickpockets會更加簡單明了,也更加符合英語的表達習慣。

最后,跨文化交際失誤。由于中西方文化背景存在顯而易見的巨大差異,語言習慣因此也存在明顯的差別。一些公示語在翻譯時由于沒有充分了解英語的文化背景,將漢語中的語言習慣、使用規則和思維方式直接移植到英語中,從而出現跨文化交際失誤。很多景點都有“游客止步”這樣的公示語,在翻譯時卻直譯成Stop Here!外國游客表示這樣的字樣感覺很生硬,甚至粗魯無禮;出錯頻率較高的還有“注意安全”被翻譯成Pay attention to your safety。

除了受訪者注意到的以上問題之外,在三亞市旅游景區公示語英譯的實地調查了解中,發現還存在漢英公示語不一致的情況,這種情況可能由于外國游客不懂中文,沒被單獨指出。比如:在三亞市南山寺旅游景區入口處附件道路邊,有一個指示牌漢語顯示“景區講解員服務”,這處公示語卻被翻譯成“景區介紹”Introduction to Scenic Area,很明顯漢語和英語翻譯存在嚴重不一致問題。此處如果翻譯成Tour Guide Service比較恰當。

3.2 翻譯錯誤原因

針對三亞市旅游景區公示語英譯錯誤可能存在的原因,問卷中設計為多選題,有6個選項:A、譯者英語能力不足Poor English ability; B、文化差異意識弱Weak intercultural awareness;C、受眾不明確No audience-centered;D、缺乏監管Lack of regulation;E、政策支持不力Poor policy support;F、其他Other reasons。結果顯示,受訪的97位外國游客認為翻譯者文化差異意識弱Weak intercultural awareness和受眾不明確No audience-centered是導致公示語翻譯錯誤的主要原因,這兩項分別占受訪者的84%和77%。其中也有12%的受訪者認為是一些公示語含有中國文化特色詞匯,和英語無法一一對應才導致的錯誤。具體數據如表1所示。

3.3 改進意見和建議

根據表1中三亞市旅游景區公示語英譯錯誤的原因數據分析,改進公示語翻譯的意見和建議有以下兩個方面。

一是譯者需要提升文化差異意識,明確以受眾為中心。翻譯不僅僅是兩種語言之間的轉換,更是兩種文化、表達方式、風俗習慣和思維方式的轉換。語言作為文化的載體,是譯入語文化的傳遞者和承載者,翻譯是一種跨文化交流。公示語的翻譯應該遵循英語的表達習慣和方式,注意文化負載詞的異同和蘊含,避免漢語的生硬移植,盡量減小文化差異帶來的誤解和歧義。

二是加大景區公示語翻譯的監管力度。為了避免景區英譯工作流于形式,把這項工作做好、做扎實,就必須加強監管力度。景區公示語是一個城市專屬的重要宣傳名片,其翻譯規范與否,直接關系到該城市的對外形象問題。不僅要加大景區公示語翻譯的人力和財力投入,而且要做好校對和審查工作,杜絕拼寫錯誤、語法錯誤、中式翻譯和不符合國際慣例的亂譯問題。

參考文獻

[1] 北京第二外國語學院公示語翻譯研究中心.全國公示語翻譯現狀的調查與分析[J].中國翻譯,2007(5):62-67.

[2] 北竹,單愛民.談英語公示語的語言特點與漢英翻譯[D].北京第二外國語學院,2002.

[3] 戴宗顯,呂和發.公示語漢英翻譯研究[J].中國翻譯,2005(6):38-42.

[4] 李婧云.生態翻譯學視域下三亞市旅游景區公示語英譯策略研究[J].北方文學,2019(9):276-277.

猜你喜歡
三亞市
三亞社區開展三人制籃球的必要性與策略研究
三亞市外來人口城市認同與人際信任的相關研究
三亞市生態修復城市修補理論與實踐經驗
入境旅游市場創新發展策略研究
七個常規粳稻品種在三亞市的適應性研究
三亞市外來人口城市認同與人際信任的相關研究
三亞市武術賽事旅游市場開發研究
跨境電商背景下三亞市服務業總部經濟發展路徑探討
三亞市幼兒海洋教育的現狀及其問題探討
三亞市小額信貸業綜合改革政策優化研究
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合