?

“顧名難思義”—餐飲英語教學的挑戰
——以“On the rocks”“Seafood cocktail”等為例

2021-01-03 15:43姜先行胡曉瓊
科教導刊·電子版 2021年12期
關鍵詞:加冰什錦卡布奇諾

姜先行 胡曉瓊

([1]深圳職業技術學院管理學院 廣東·深圳 518055;[2]三峽大學外國語學院 湖北·宜昌 443002)

隨著國際交往的增多,人們的旅行越來越頻繁。旅游六要素“食、住、行、游、購、娛”中的“食”和“住”就主要是以酒店為依托的。自上世紀80年代以來,國際連鎖酒店陸續登陸我國,酒吧也在各大城市蓬勃開了起來。與此同時,“酒店英語”課程也成為各大專院校酒店管理專業的必修課。作為“酒店英語”重要組成部分的“餐飲英語”,里面有很多看起來似乎簡單但可能引起我們誤解的一些表達,對英語教學構成挑戰。

本文以“on the rock(s),short/long drinks,Irish coffee,still wine,dry Cappuccino,seafood cocktail”等表達為例來解析它們的“顧名難思義”。

1 On the rock(s)(加冰)

On the rock(s)是“加冰”的意思,人們也都耳熟能詳。但為什么“加冰”是這樣說呢?

這得從我們俗稱的洋酒說起。洋酒主要是指威士忌(Whisky)、白蘭地(Brandy)、朗姆(Rum)、金酒(Gin)、伏特加(Vodka)、以及龍舌蘭酒(Tequila)等。這些酒產自英國、墨西哥等國家。品味洋酒時,冰塊必不可少。按飲用方法分類,洋酒可以分為三種:

(1)純飲(Straight):單飲一種酒,品味其獨特的芬芳與氣味。

(2)加冰塊飲(On the rock(s)):這是西方人最常使用的飲酒方式。加冰時,是先在杯中放入冰塊,然后倒入烈酒,所以叫“On the rock”。Rock有“巖石”之意,這里指巖石型冰塊。

(3)調制后飲(Mix):把多種酒及其他配料調和在一起,即“雞尾酒”。

洋酒等要使人感覺到美味,溫度一般要在體溫加或減25°~30°度。冷飲選擇6°~11°度的口味會最佳。想通過持續的低溫保持住飲品的美味口感,就要選擇優質的硬質冰塊,這樣酒液也就不會被快速稀釋,透明度越高冰塊的硬度也會越高。

和Rock有關的表達法還有一些,比如:

Half rock(兌水加冰):這是在兌水(twice up)之后再加入冰塊,該飲用方法近年來逐漸受到女性的青睞。

Gin Rock(金酒加冰):融入大冰塊的冰飲方式,最適合體會金酒的時尚味道。

Martini On the Rock(馬天尼加冰):馬天尼(Martini)被稱為雞尾酒之王。有人說:“雞尾酒自馬天尼酒開始,又以馬天尼酒告終?!瘪R天尼原本是只需10分鐘就可飲完的短飲型雞尾酒。選擇加冰的方式,酒就變換成了長飲雞尾酒(成美堂:2011)。

2 Short/long drinks(短/長飲)

上文的Martini On the Rock(馬天尼加冰)已經提到了“短飲雞尾酒”和“長飲雞尾酒”??梢?,這里的short和long指的是飲用一款酒的時間長短。非酒精飲料一般按酒精成分、飲用時間、冷熱口味分類。這里只討論“短飲”和“長飲”。

(1)短飲/短酒(Short Drinks):需要在短時間內飲盡,酒量約60毫升,不加冰,3~4口喝完,10~20分鐘內不變味。其酒精濃度較高,適合餐前飲用。馬天尼和曼哈頓都是這類短酒。

(2)長飲/長酒(Long Drinks):加冰,放 30 分鐘也不會影響風味,適合佐餐或餐后飲用(李麗、嚴金明:2006)。

3 Still wine(無氣葡萄酒)

Still wine可不能顧名思義,想當然的以為是“安靜葡萄酒”。其實,它是相對于Sparkling Wine(起泡葡萄酒)而言的。一般來說,國際飯店、酒吧等都是以釀造法來劃分葡萄酒的種類,主要有三類:

(1)Still wine(無氣葡萄酒),一般也叫Table wine(佐餐酒/普通葡萄酒)。

(2)Sparkling wine(含氣/起泡葡萄酒):優秀代表是產自法國香檳地區的香檳(Champagne)。

(3)Fortified wine(強化葡萄酒)(李麗、嚴金明:2006)。

4 Dry Cappuccino(干卡布奇諾)

在葡萄酒里面,Dry和糖分多少有關,它對應的詞是Sweet;在咖啡里面,則和牛奶多少有關,Dry對應的是Wet??ú计嬷Z分干和濕兩種。干卡布奇諾(Dry Cappuccino)是由濃縮咖啡(Espresso)和牛奶泡沫兌成,里面基本上沒有牛奶,喝起來咖啡味更濃,適合重口味者飲用;濕卡布奇諾(Wet Cappuccino)中含有極少量的牛奶泡沫,有更多的牛奶,奶香蓋過咖啡味,適合口味清淡者??ú计嬷Z的故鄉在意大利,Cappuccino這一詞語來源于Capuchin,這是天主教的一個分支,卡布奇諾看起來和這些教徒所穿的帶帽深褐色外衣一樣,故得名(孫三興,2005)。

5 Seafood Cocktail(海鮮什錦涼拌)

美國《韋氏詞典》給雞尾酒的定義是:雞尾酒(cocktail)是一種量少而冰鎮的酒,它是以金酒、威士忌、白蘭地、朗姆酒、伏特加酒、葡萄酒為基酒,再配以果汁、雞蛋、比特酒(一種苦酒)及糖等原料,采用攪拌或搖蕩法調制而成,最后飾以檸檬片或薄荷葉(李麗、嚴金明:2006)。

雞尾酒的本質是幾種不同的東西兌合到一起,Cocktail在Seafood Cocktail中表示各種不同的海鮮拌在一起,所以它不是一款雞尾酒,而是一盤沙拉,全稱為seafood cocktail salad。除了Seafood Cocktail,還可以有其它各種什錦涼拌沙拉,如:shrimp cocktail(蝦仔什錦涼拌)、crab meat cocktail(蟹肉什錦涼拌)、fruit cocktail(水果什錦涼拌)、pineapple cocktail(菠蘿什錦涼拌)等(麥志城:2004)。

6 Irish coffee愛爾蘭咖啡

Irish coffee看起來是咖啡,但其實是一款雞尾酒,以愛爾蘭威士忌為基酒,配以咖啡、糖等調制而成。

關于它的來歷有不同的說法,有的說是都柏林機場的一位酒保為了心儀的女孩,將威士忌融入熱咖啡,首次調制成愛爾蘭咖啡這款雞尾酒。還有的說是在飛往愛爾蘭的飛機上,有人首先調制成了這款雞尾酒??傊?,愛爾蘭咖啡是一款雞尾酒,而不是單純的咖啡。

7 結語

從上面的分析可以看出,有些餐飲英語表達,單從字面意思很難理解其意,如On the rock(s)絕不是“在巖石上”,而是“冰塊”,指把烈性酒倒在冰塊上,和漢語“加冰”的說法角度是完全不同的;還有,有“coffee”未必就是咖啡,有“Cocktail”也未必就是雞尾酒。要把這些行話或約定俗成的表達法弄清楚,挑戰的不僅僅是我們的語言能力。作為英語教師,除了要加強語言的學習,還需要閱讀有關西式餐飲方面的書籍,比如有關洋酒的,有關雞尾酒的,有關西餐的等等。同時也還不妨去西餐廳,去酒吧,親自去品嘗,與餐廳服務員和調酒師多聊聊,也一定會有些收獲。

猜你喜歡
加冰什錦卡布奇諾
警惕燃油加裝過程中的“卡布奇諾”現象
大直徑樁芯混凝土溫差裂縫的控制
享受咖啡時光(九)
——卡布奇諾,苦中的香滑
午后的卡布奇諾
等一個人
新媒體背景下我國政治粉絲的話語表達分析——以“什錦八寶飯”和“學習粉絲團”為例
Indian Restaurant Set to BeCome the First in the World to Deliver Ta heaways by Drone
蔡瀾:名流才子的“什錦”人生
蔡瀾:名流才子的“什錦”人生
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合