?

淺析粵語對大學生英語語音習得的遷移作用

2021-07-16 05:48趙蕓
讀書文摘(下半月) 2021年4期
關鍵詞:負遷移粵語英語

[摘? 要:粵語, 是中國七大方言之一, 在廣東地區的高校學習者中有較多使用者, 作為母語在他們的學習和生活中使用率較高。而英語作為一門國際語言, 目前是高校學習人數最多的一門外語。這兩種不同的語言因為一定的差異和相似性會出現語言遷移。本文通過討論粵方言對于英語的語音習得的正遷移和負遷移兩方面,探究以粵語為母語的大學生英語語音指導模式, 以求促進正遷移的形成。

關鍵詞:粵語;英語;正遷移;負遷移]

在大學生語言教學過程中,很多學生反映“學習二語,要比母語難得多”,這一想法在20世紀50年代引起了美國眾多語言學家的關注。其中Fries(1957)認為,“論其根本原因,不是二語自身的各種特點,而主要是由一語習慣所造成的特殊定式?!?/p>

粵方言,作為廣東地區最具代表性、使用人數最多的方言,大部分廣東地區的大學生在日常生活中都使用粵語與家人、朋友、同學甚至是老師交流。而語音作為語言三要素之一,掌握好任何一種語言,都應以學好這門語言的語音為根本。從某種意義上說,對于廣東地區的學生,粵語對他們英語發音的影響比漢語的影響更大。因此,我們有必要針對粵方言對大學生英語語音習得的影響進行討論。

一、遷移作用

“遷移”是一個行為主義心理學的概念,指一種經驗對另一種經驗的影響。針對語言和學習方面,Odlin給“遷移”下了定義:遷移是指目標語和其他任何已習得的(或沒有完全習得的)語言之間的共性和差異所造成的影響(Odlin, 1989)。簡而言之,遷移是指母語對外語學習產生的影響。

通常,學習者在接觸一門新語言時, 傾向于用已知發音代替尚處于未知階段的發音, 經過不斷修正后, 再逐步從習慣的發音模式轉變為全新的發音模式。所以,在二語習得的過程中,母語的影響是不可忽略的。

而對于同屬一個方言區域,如廣東地區母語為粵語的大學生,也往往會出現發音掌握層次不同的情況:如有些同學英語發音非常純正,而有些同學下了很大功夫,但是英語發音卻還是偏向“粵式英語”,且有些因發音不標準造成誤解。產生這一現象的原因,除自身學習能力及教育背景不同,一定程度上還在于他們已經根深蒂固的母語,即粵語,對于他們英語語音習得起到的不同作用。

基于語言習得遷移的不同性質,Selinker將語言遷移分為產生積極影響的正遷移(positive transfer)和產生消極影響的負遷移(negative transfer)(Gass&Selinker, 1983)。后文也將從這兩方面進行討論。

二、粵語對大學生英語語音習得的正遷移

正遷移(positive transfer)是一種積極的遷移, 是指一種已獲得的經驗對另一種經驗起促進作用,讓另一種學習變得容易。所以粵語與英語一些在語音上相似的特點,對于英語的學習和記憶無疑是有益的(如下圖(傅小平, 2003))。

其中相較于普通話,由于粵方言較為完好地保留了古漢語中的一些習慣,與英語習慣相似,故一定程度上可對于英語語音習得起到協助作用。

(一)閉口音[m]

相較于普通話,粵語最突出的特點就是粵語保留閉口音[m],如“點心”,粵語念[d?m sem]。而在英語中,很多單詞需要用到閉口音,對于以粵語為母語的學生來說,閉口音較少成為發音難點。

如英語單詞common,有兩個音節,前一個音節讀完之后需閉口再讀第二個音節。普通話中因沒有閉口音,無法用字音來標注這個單詞的讀音,所以很多非粵語為母語的學習者會將閉口音視為發音難點;而因為粵語中保留的閉口音,上述英文單詞的讀音是可以用粵語字音標記:common[k?m?n]--襟紋。

(二)入聲[-t],[-p],[-k]

普通話因為沒有保留這三個入聲,故常將原本英語中的清輔音濁化,如將write[ra?t]濁化為×[ra?t?];將like[la?k]濁化為×[la?k?],將leap[li:p]濁化為×[li:pu]等。而粵語中的這三個入聲,與英語里的塞音[t][p][k]相似。在粵方言為母語的學習者從小到大的母語環境中,入聲發音已成習慣,他們多能正確把握英語塞音,所以一定程度上粵語對于英語起到了正遷移的作用。

三、粵語對大學生英語語音習得的負遷移

負遷移,與正遷移相反, 指負面或消極的遷移?;浾Z的部分語音特點對英語發音的學習也會起到干擾或阻礙的作用。

(一)“卷舌音”

粵語中沒有[r]這一發音, 當這一輔音出現在英文單詞中或詞尾時, 粵語為母語的英語學習者習慣忽略卷舌音[r]。在發英語[r]音時,他們習慣用相近的[l]音代替,如sorry[s?ri],容易發音為×[s?li];very[veri],易發音為×[veli];rice[ra?s],易發音為×[la?s],且容易被誤解為另一個詞lice。

而且,為避免卷舌音發音錯誤,部分粵方言地區的學習者偏向于學習英式發音,如英文單詞water, 他們會偏向于英式發音[w?:t?],而非美式發音[w?t?r]。

(二)“贅韻”

粵語表達習慣在句末加上一些語氣詞,如“啊”(系啊,好?。?, “啦”(請你嚟啦)等。隨著粵語發音習慣的不斷鞏固,部分學習者在英語表達中有時很難擺脫單詞后和句末的“啊”和“啦”痕跡,如說“sorry”, “happy”,“OK”時會不自覺的變成“sorry-la”, “happy-a”, “OK-la”。

(三)字尾的爆破音

前文提到粵語保留了古漢語中的三個入聲,相較于普通話的去入聲的發音,一定程度上對英語語音習得起到輔助作用。但是,兩種語言間的相似性也有可能導致負遷移。

因為在粵方言中[t][p][k]等清輔音只有輕微爆破, 這導致粵方言地區的英語學習者容易矯枉過正,在遇到以[t][p][k]等清輔音結尾的詞時容易忽略最后的音素, 完全不發音。如, 易將take發音為×[tei], sit發音為×[si],pick發音×[pi]等。

四、發揮正遷移效應,遏制負遷移效應

基于以上分析,粵方言對大學生的英語語音學習的影響有正、負兩個影響方面。所以在指導以粵語為母語的大學生的英語語音學習時,教師需注重語言遷移規律的影響和作用, 把握語言遷移規律, 爭取產生事半功倍的效果。

(一)強化意識,因材施教

部分教師和學生認為語音學習的任務主要是在英語的初學階段,大學階段不愿意再系統學習語音。但語音是語言最基本的形式,會直接關系到詞匯和語法的形成。并且,任何語言的學習都是聽說為先、讀寫在后,通過聽說的進步,才能更好促進讀寫的提高。因此,英語語音的學習應貫穿在整個學習過程中。

同時,針對大部分廣東地區學生的母語背景,教師在實際教學中需要多關注粵語學生發音習慣,針對性地系統指導,進行有地域特點的語音教學。

(二)對比訓練,強化異同

為幫助學生克服粵方言的負遷移影響,教師需針對粵方言區學生的發音習慣,結合影響粵語和英語之間語音習得遷移作用的異同點,在教學過程中先捋順學習者對于語言的固有思維, 對于他們易混淆的音進行詳細發音步驟講解,幫助他們規避掉已經習慣的錯誤發音方法, 從全新的角度學習和掌握英語發音。

如上文提到的由于粵語習慣造成的英語語音錯誤,可建議學生針對相似音進行對比強化練習:找出易錯發音(如[r]和[l]),反復聽標準發音,自行模仿并錄制自己的發音,對比自己的錄音和標準發音,找出差異并不斷改進。在單個音標發音后,再針對該音標進行單詞、短句和長句進行發音練習,并重復錄音對比改進,直至完全克服相關語音問題。

語言遷移是一種跨語言影響,在粵語地區大學生的英語語音指導中,教師應明確正遷移和負遷移的形成因素,盡量避免負遷移,合理運用正遷移,提升英語語音教學質量。

參考文獻

[1]Lado,Robert. Linguistics across cultures: applied linguistics for Language teachers[M].University of Michigan Press,1957.

[2]Odlin,Terence. Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning[M]. Cambridge University Press,1989.

[3]Gass,SME, Selinker, L E. Language Transfer in Language Learning. Issues in Second Language Research[M].Newbury House Publishers,1983.

[4]楊毅燕.粵語語音與英語語音的比較探究[J].讀與寫(教育教學刊),2016,13(02).

[5]傅小平.論遷移規律在英語教學中的具體應用[J].課程.教材.教法,2003(02).

作者簡介

趙蕓(1996.04—),女,漢族,碩士學歷,工作單位廣東外語外貿大學南國商學院,研究方向:英語教育。

廣東外語外貿大學南國商學院? 廣東? 廣州? 510545

猜你喜歡
負遷移粵語英語
《訊飛輸入法》粵語直接翻譯為普通話
第一本小學校本粵語教材問世
陳小春發長文懟后輩不尊重粵語
漢語負遷移對英語寫作的影響及啟示
中文母語對日語語序及動詞學習的正負遷移
法語第二外語教學中英語的遷移作用分析
試析韓語漢字詞對以漢語為母語的學習者學習韓語過程中的語言遷移現象
讀英語
酷酷英語林
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合