?

“一帶一路”倡議下英語翻譯人才培養探析

2021-11-23 19:15唐慧
就業與保障 2021年13期
關鍵詞:英語翻譯倡議跨文化

文/唐慧

“一帶一路”倡導加深沿線國家的貿易交易與文化以及教育等多個領域的聯系,這一創意發展觀念在促進國家企業“走出去”方面有著一定的意義。但在這一背景下對英語翻譯人才能力提出了較高的要求,當前我國英語創新型人才培養模式現狀不容樂觀,存在諸多問題,難以滿足“一帶一路”創意發展對英語翻譯人才的實際需求[1]。所以,應重視英語翻譯人才培養,優化培養模式和培養路徑,以此來提升我國英語翻譯人才的綜合能力。

一、“一帶一路”倡議下英語翻譯人才培養的現狀

(一)對從事英語翻譯人才的要求分析

在經濟建設與對外開放創意發展中,英語翻譯十分重要,其在國際交流中已經成為主力軍。針對英語翻譯人才來講,語言應用能力的提升十分重要,在翻譯過程中需要表達出語言的原本意思,保障自己在漢語與英語之間表述準確[2]。因此,這就需要英語翻譯人才具備以下幾點能力:第一,擁有良好的修養和敏銳的聽力以及良好的語感;第二,擁有廣闊的知識面和跨文化意識,掌握一些基本常識;第三,具有較強的記憶力,口齒清晰;第四,具有良好的心理素質和專業素養以及自信心,等等。在我國社會經濟發展中,國際交往日漸增多,因此,也增加了對英語翻譯人才的需求。

當前我國英語翻譯人才存在數量不足且不夠成熟的問題,主要表現為我國的英語翻譯人才專業能力相對薄弱,基本上都是可以完成一些簡單的翻譯,缺乏專業領域的翻譯人才,例如醫學、法學等。另外,專業的翻譯服務機構存在規模小、服務力差以及難以滿足社會實際需求等問題,可以說我國英語翻譯人才當前較為匱乏,沒有完善的規范來和具體政策作為指導[3]。

(二)英語翻譯人才培養模式存在的問題

第一,教學模式存在問題。在當前英語翻譯課程教學中,沿用傳統教學模式的問題十分常見,課堂教學基本上都是以教師為核心,沒有發揮出學生的主體性,這樣不僅會影響學生學習,同時還會影響課堂教學效率的提升。另外,這種教學模式還會阻礙學生個性發展,導致學生思路和思維都是跟著教師走,難以提升學生自主學習能力;第二,英語翻譯教學缺少專業性背景。針對于英語翻譯人才培養來講,培養方式偏重于英語詞匯和語法以及句型等理論內容,未重視各行業英語翻譯專業人才的培養,導致其在國際交流時,翻譯人才難以準確表述出一些專業名詞和所要表達的內涵[4]。雖然當前畢業于英語翻譯專業的人數較多,但真正可以參與到各個領域的專業翻譯人才卻少之又少;第三,存在與實踐脫節的現象,英語翻譯有著較強的實踐性,需要人才將學習到的知識內容運用到溝通交流中。但當前教學沒有實現與實踐的融合,基本上都是以理論教學為核心,沒有訓練學生對所學知識的科學利用,也沒有引導學生翻譯一些實質性內容。這一問題出現的主要原因,即教師專業水平較差,自身缺少實踐性經驗,因而難以滿足英語翻譯的教學需求。

二、“一帶一路”倡議下英語翻譯人才的培養策略

(一)構建科學合理的人才培養計劃

在“一帶一路”倡議下,英語翻譯創新型人才是十分關鍵和重要的人力資源,其在加深我國與國際貿易合作方面有著一定的促進作用。針對目前英語翻譯人才培養存在的問題來講,需要構建完善的人才培養計劃,這樣才可以提升英語翻譯人才的能力和水平。發達國家的語言學習已經上升到了創意發展層面,各類語言服務也隨之出臺,翻譯人才的培養模式與培養體系正在不斷健全和完善,另外,國外高校的翻譯專業在創意指導下呈現出了專業化水平,而在這一背景下反觀我國高校英語翻譯人才培養體系存在教學目標層次不清晰的現象。所以,各大高校都應從“一帶一路”創意角度出發,深入分析其倡導的內容,在此基礎上了解沿線國家與相關區域對英語翻譯人才的實際需求,同時認識和意識到當前自身院校在培養英語翻譯人才方面的不足,然后科學完善和調整自身辦學特色和辦學目標,構建科學合理的人才培養方案。此外,高校還應打破傳統培養模式的限制,依照實際用人需求來調整相應的教學模式,以此來提升學生們的翻譯技能和業務能力[5]。

(二)運用多種方式強化學生跨文化意識

我國英語翻譯專業學生在學習過程中,受母語負遷移影響,他們在翻譯的過程中經常會感到十分困難。因為西方文化與風俗等方面與我國存在較大的差異,所以,想要提升英語翻譯專業學生的能力,就需要培養其跨文化意識,讓學生可以更加理解和尊重多元文化。教師在教學過程中需要注重跨文化的融入。另外,課堂教學教師可以引導學生觀看西方國家的資料和圖片以及視頻,以此來幫助學生更加深入地了解和掌握西方文化。這樣可以有效減少學生在翻譯時錯誤的發生率。另外,還可以組織開展校園文化講座,邀請專業人士或教授來對主題進行講述,例如區域與國別的研究、“一帶一路”倡議的研究以及中西文化交流史等內容,這樣可以全面提升學生們的跨文化意識。此外,高校英語翻譯教師還可以為學生提供跨文化交流的機會,然后引導學生找出中西方文化兩者之間存在的差異,同時正確講解母語文化內涵,實現文化的有效交流。這種講座和交流模式,不僅可以豐富學生們的知識儲備量,還可以進一步拓展學生們的文化視野,進而形成良好跨文化意識,達到提升其英語翻譯能力這一目標。

(三)提升英語翻譯教師的專業素質與水平

在英語翻譯教學中,教師的翻譯能力和教授能力是教學順利開展的保障。在“一帶一路”倡議下,應重視培養英語翻譯人才,而想要實現這一目標則需要提升英語翻譯教師的綜合能力。在過程中可以從以下幾個方面來提升英語翻譯師資力量:第一,引入具有海外留學經驗且優秀的英語翻譯人才來擔任高校英語翻譯的教學任務,因為他們有著較強的英語功底和良好的表達能力,可以教授給學生一些實用的翻譯技巧;第二,定期對教師組織開展教學培訓,邀請業內專業且知名翻譯人才到校對教師進行授課,讓教師可以認識和意識到自己的教學短板。針對于高校英語翻譯教學改革發展來講,其需要立足于我國人才發展需求,然后從長遠角度來培養英語翻譯人才[6]。另外,高校還可以為英語翻譯教師提供海外留學的機會,讓他們可以了解西方國家的教學經驗,這樣的方式可以有效拓展英語翻譯教師的視野,進而提升其教學的有效性和綜合素質。

(四)為英語翻譯人才提供鍛煉機會

翻譯實習對提升英語翻譯人才素質和技能有著十分重要的幫助,所以,在“一帶一路”倡議下,應全面整合社會力量,然后在此基礎上為英語翻譯人才培養提供實踐和鍛煉的機會。首先應為人才構建學術交流平臺,可以讓其在現場進行翻譯,英語翻譯人員可以根據自己的能力和擅長的領域進行翻譯,借助這種翻譯模式可以為學生提供鍛煉的機會,使其向著系統化方向發展;其次積極鼓勵校企合作,為英語翻譯專業人才建立實習基地,英語翻譯專業院??上蚱髽I提供與其發展相匹配的英語翻譯人才,讓學生為企業提供英語翻譯服務,這樣也可以為學生提供相應的實訓機會;最后高校應定期舉辦英語翻譯比賽,借助比賽來調動學生學習熱情和學習積極性,另外,高校還需要根據人才培養實現英語翻譯比賽與教學的融合,構建第二課堂,進一步做到教學與英語翻譯比賽的有效聯系,這對于學生英語翻譯能力的提升有著極大的幫助[7]。同時學校還可以構建競賽激勵體系,鼓勵師生都可以參與到學術競賽中,借助比賽來檢驗教學成效和人才培養質量,保障學生英語翻譯技能的提升。

英語翻譯實習可以有效鍛煉學生實踐能力。還可以進一步拓展實踐教學范圍,為學生提供穩定的實習和實訓機會,這對于提升英語翻譯人才培養質量有著極大的幫助。另外,“一帶一路”倡議下的英語翻譯人才培養需要高校與企業都重視實訓基地的建設,認真組織學生參與到各項實訓環節中,為學生提供更多更好的翻譯機會,以此來提升學生的翻譯技能。

三、結語

英語翻譯人才培養是促進“一帶一路”倡議發展規劃的重要任務之一,當前我國英語翻譯人才培養模式現狀不容樂觀,存在諸多問題。在這一背景下,需要優化英語翻譯教學模式,構建新型英語翻譯人才培養模式,強化英語翻譯者的跨文化意識,優化英語翻譯人才培養路徑。

猜你喜歡
英語翻譯倡議跨文化
浙江向全行業發起廉潔自律倡議
翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
保護一半倡議:與自然和諧共處的愿景和實踐
A Dialogue about Innovation in Global Economy Governance in Chongqing
發起攜手共贏合作倡議
石黑一雄:跨文化的寫作
高中英語翻譯教學研究
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合