劉曰建
《為何“然后”喋喋不休》(《雜文月刊》2022年3月上),一語中的?!叭缓蟆弊钕群孟裨谘菟嚾Α皶r髦”,港臺藝人到大陸演出,表演前加零碎演說,嘴巴又不利索,說話像口吃(俗稱“結巴”“磕巴”)蹦出一串“然后”。語境亂象還不止“然后”,本是藝人的語病卻被粉絲奉若圭臬、寵為時髦,紛紛效顰出洋相。如閩南方言“哇塞”,是與性行為相關的臟話,先在臺灣、沿海流行,傳到內地,男女老少齊“哇塞”,令人不解的是,據說“哇塞”已“改邪歸正”,被辭書以“表示驚訝的感嘆詞”收錄,倒是得提醒一句:即使“哇塞”披上華麗的外衣,到“哇塞”故里沿海、臺灣萬不可說,在那里說這話的人沒品位。網絡時代出現網絡語言不足怪,但應限于網絡,現在頻頻現身紙質媒體,筆者查了始知“歪果仁”即外國人,“亞歷山大”尚能理解,見“藍瘦香菇”就頭大,學了幾句洋文就在中文中夾雜外文字母,對此文章只好“割愛”,讀不懂躲得起。