?

一帶一路背景下中醫藥健康文化傳播與中醫翻譯教學研究

2022-05-16 07:30趙歡
錦繡·下旬刊 2022年1期
關鍵詞:中醫藥一帶英語

趙歡

摘要:我國“一帶一路”發展戰略下,中醫藥服務于“一帶一路”國家和地區醫療衛生事業,更是中華文化和中醫藥文化走向世界的有效途徑。我們迫切需要一批既有中醫專業知識,又有很強的外語翻譯能力的人才。本文探討今后中醫藥翻譯研究的重點將從跨文化傳播的角度,結合翻譯功能理論,對翻譯教學和人才培養模式進行深入探究,并促進翻譯能力培養和文化意識提高,最終促進中醫藥文化在世界的有效傳播。

關鍵詞:一帶一路、中醫翻譯

中醫藥在中國傳統文化中是重要的組成部分,2020年在全球疫情蔓延的嚴峻局面中,中醫介入診療,中醫藥在預防和救治方面越來越引起世界關注,對堅定文化自信和全人類的健康事業發揮著重要的作用。目前中醫專業在校學生未來肩負著把博大精深的祖國醫學向世界推廣的重任,在他們的知識儲備中,不僅要重視培養中醫專業知識,而且要加強提升外語翻譯能力是中醫院校人才培養不可忽視的使命。

一、中醫藥知識國際化傳播的成果與挑戰

以針灸療法為代表的治療方法在亞洲及部分歐美國家與地區越來越被人們認可,國外的中醫診所和從業人員逐年增加,中醫藥也逐漸從替代療法的角色逐步發展進入各國的醫療保健系統并發揮作用,并且在全球多個國家和地區范圍一定程度的應用。一直以來,中醫藥文化和知識在海外傳播的方式主要有政府間合作、媒體宣傳、國際學術會議、海外醫療服務支援、教育培訓等,這些傳統傳播方式極大促進了中醫藥文化的普及。根據國家中醫藥管理局的最新數據,目前中醫藥的傳播范圍已擴大至196個國家,全球超過三分之一的人接受過中醫的相關治療,由此可見中醫藥的國際認同度不斷提升,傳播范圍也在逐漸擴大,這對于一帶一路背景下中醫藥健康文化傳播有積極的意義。

在中醫藥文化的傳播中存在著巨大困難主要來自語言文字上的差異,在中醫藥術語翻譯中經常會出現譯法不統一,翻譯混亂不準確的現象,而且目前中醫藥外語翻譯的標準體系尚在建立和完善中,另外具備中醫專業知識又兼具翻譯能力的人才大量缺乏,因此中醫藥文化在國際傳播受到很大阻礙。另外由于譯者缺乏,標準體系尚未建立,僅有少量經典中醫知識和文化的譯本,而普及中醫知識的讀物較少。因此雖然 “一帶一路”發展戰略給與了前所未有的機遇,但是傳統的傳播方式也面臨很多挑戰和阻礙。

二、中醫藥翻譯教學模式和策略

中醫翻譯是一個處于中醫與西醫、醫學與翻譯學、醫學與人類學、醫學與跨文化傳播等諸多學科交融的邊緣學科,而當前能夠勝任中醫藥翻譯的高端專業人才極為缺乏。在醫學院校普遍重視對學生在中醫治病原理上的培養,卻忽視了對外向型中醫英語翻譯人才能力的培養。中醫英語也屬于專門用途英語范疇,而又有所不同,中醫英語起步發展遲緩,中醫翻譯學科起步較晚,而專門用途英語的其他交叉學學科如旅游英語、法律英語、科技英語和商務英語,在較長時間的發展之后形成比較系統完善的人才培養體系。因此,在“一帶一路”的背景下,向海外傳播中醫藥,可以考慮從以下幾點進行實踐。

1.譯者的需要有更加開闊的知識結構,特別是中醫藥理論基礎和翻譯理論基礎。中醫藥是在博大精深的中華文化背景下產生應用并不斷發展,包涵科學和人文雙重內涵,了解并領悟中醫學的人文屬性可使人們更全面深入的掌握中醫理論的本質,因此中醫藥文化方面認知缺乏,便很難接受理解中醫藥專業知識和文化的概念, 如陰陽精氣神等。眾多的中醫術語言簡意賅但內涵深奧,在確定文化傳播內容和題材以及進行相關學術研究時更要充分考慮譯入語讀者需求,加強對譯作傳播效果和讀者接受度的相關分析,我國的中醫古籍《本草綱目》和《黃帝內經》已成功入選《世界記憶亞太地區名錄》,對中醫藥文化或中華文化的傳承意義重大,對于提高世界各國對中醫藥科學性價值的理解和認識,擴大中醫藥的國際影響具有重要意義。今后將民族醫藥、更多更廣泛的中醫典籍和中醫養生類等領域的文獻作為翻譯課題的重點。

2.拓寬多語種、多樣化的高端人才培養渠道。人才的缺乏使得建設中醫翻譯隊伍成為當務之急,而且任重道遠。憑借中醫藥院校在專業方面優勢,從專門用途英語的復合型人才培養機制借鑒,加強校內外外語專業和中醫藥專業的合作,構建多元化聯合人才培養模式,同時探索中醫藥翻譯方向高端人才的校際聯合培養機制。在中醫藥院校開展雙語教學研究,并研發中醫專業外語課程的建設,探究中醫藥院校的外語教學特色體系,最終提升中醫藥專業人才的外語交流能力。另外,為了更好地服務“一帶一路”合作倡議,加強對中醫藥翻譯人才培養模式深入的探索。

3.充分發揮行業協會的重要作用,以促進交流與合作,在一帶一路發展戰略背景下,各學術機構定期舉辦的中醫翻譯專場研討會和學術年會,推動中醫藥學科與翻譯界和外語界的有效交流與合作,促進弘揚中醫藥文化的傳播,在國際社會推動中醫藥知識和文化的科學普及,使中醫藥的重要性被國際社會更廣泛的接受和認可。

4.繼續加大對中醫藥海外傳播與譯介事業的政策支持力度,落實保護、扶持、發展中醫藥文化外譯的各項政策。以多種形式提供專項基金,為中醫翻譯事業提供必要的保障。

三、結論

在“一帶一路”發展戰略背景下,中醫藥在海外的傳播即是機遇,也面臨很多困難,目前存在的問題如中醫英語學科建設的不健全和高端研究型人才的缺失,存在選題受限、研究范式陳舊、理論依托不系統等,在國家政策給予大力支持的時代背景之下,應該積極加強中醫外語的學科建設和中醫翻譯人才的培養,使中醫藥文化更好向海外傳播,服務于“一帶一路”發展倡議和樹立文化自信的政策。

參考文獻

[1] 訾曉紅,中醫藥海外傳播與譯介研究: 現狀與前瞻(2009-2018)上海翻譯2021(3)

猜你喜歡
中醫藥一帶英語
中醫藥走遍全球再迎變革
“一帶一路”:大美友邦
重慶在“一帶一路”中的地理位置
重慶與“一帶一路”的緣分
首部中醫藥綜合性法律
《中華人民共和國中醫藥法》誕生
國家中醫藥管理局:屠呦呦獲獎向世界證明中醫藥價值
讀英語
酷酷英語林
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合