?

“老外”的文化內涵及其對跨文化交際的啟示

2023-05-30 17:51沈嘉純
文學教育 2023年2期
關鍵詞:老外文化內涵跨文化交際

沈嘉純

內容摘要:“老外”是當今中國人膾炙人口的對外籍人士的稱呼語,但中國人和歐美外國人對“老外”一詞的文化心理卻大相徑庭。尊稱、平稱或是蔑稱,“老外”一詞激起了不少波瀾。本文作者通過調查問卷采集數據,研究“老外”一詞與國別之間的聯系、中國人心目中典型的“老外”特征及中國人對“老外”的情感態度。調查研究的結果有助于剖析“老外”這一文化負載詞背后的文化內涵及其對于全球化時代背景下跨文化交際的啟示。

關鍵詞:“老外” 文化內涵 跨文化交際 啟示

“老外”一詞始于臺灣,并于80年代初期伴隨著改革開放的步伐傳入大陸,流行至今。從“老外”一詞出現在華夏大地迄今幾十年的時間沉浮中,一代代中國人賦予“老外”的文化內涵和價值取舍伴隨著時代的沿革不斷演進。從最初帶有諷刺與排斥意味的“洋人”,到之后不褒不貶的“外國人”,再到禮遇四方的“外賓”和親切詼諧的“歪果仁”,“老外”在中國人心目中的位置可謂跌宕起伏。而今,雖則“老外”一詞已是中國人喜聞樂見的高頻詞,涉外部門也對此毫不避諱,被作此稱的人的心理反應卻是大相徑庭。本文作者在與10名歐美人(包括2名中國大學外教、2名培訓中心外教、3名中國大學留學生、3名來華游客)交流的過程中發現他們之中十之有九對“老外”持尷尬態度,認為“老外”帶有“外來者”的排外意味,是一種“有些隨便、不太尊重人”的稱謂,使人產生“獨在異鄉為異客”的悵然之感。在此,“老外”應是對外國人的中性稱呼,是體現與外國人親切關系的稱呼,亦或是具有負面影響、出口傷人的稱呼?“老外”的文化內涵究竟為何?作為一個飽受爭議的稱呼語,“老外”對于跨文化交際又有什么樣的啟示?本文將以調查研究和文獻研究的方式試圖尋找這些問題的答案。

一.“老外”的定義、內涵與前人研究

《現代漢語詞典》對于“老外”一詞的解釋不外乎三種:“⑴外行;⑵外國人;⑶戲曲角色行當中的老年男性角色”[1]。不論國別、不分良莠地將“老外”等同于“外國人”似過于籠統,背離了傳統中國人對于“老外”該是金發碧眼的歷史偏見,但從感情色彩上看卻表達了一種不偏不倚的對象所指。早在1984年《當代中國流行語詞典》便將“老外”一詞作為新詞收入囊中?!袄稀睘榍熬Y,由“老李、老趙”演化而來,極易得之、倍感親切,茍入行當之中,更是對年長工作者的一種尊稱?!巴狻奔础胺潜緡恕?,這亦與《現代漢語詞典》的解釋不謀而合。該詞適用面極廣,不分年齡、性別、國別和身份,凡外籍人士皆可以“老外”稱之。

稱呼語即人們在語言交際中打招呼所使用的名稱。根據指稱內容,稱呼語分為親屬稱呼語、姓名、通用稱呼語、職銜、零稱呼語及指稱聽話人所從事的工作或進行的活動對其加以稱呼。[2]此外,稱呼語亦能按照語言所指分為自稱、面稱、背稱;從語言態度上分為尊稱、平稱、貶稱、昵稱、戲稱、號稱、借稱;從人稱數量上分為單稱、合稱;從對象范圍上分為專稱、通稱。[3]根據如是歸類標準,本文研究對象“老外”應隸屬于通用稱呼語、背稱、平稱、合稱與通稱。

事實上,關于“老外”的前人研究是不勝枚舉的。張積家、陳秀芹[4]在《“老外”究竟意味著什么》一文中基于中國大學生使用“老外”一詞的動機調查得出了“總體而言,‘老外‘是一貶稱”的結論。柳偉、張文華[5]在《“老外”稱呼語的語義色彩研究》一文中通過大學生訪談獲知“‘老外一詞的語義使用以中性色彩為軸心,向褒義和貶義兩個極端過渡”。余惠邦[6]在其文《外國人、洋人、外賓、老外—談一組同義詞的選用》中從詞義、適用范圍、感情色彩對這些同義詞進行了比較并對其選用提出建議?!袄贤狻弊鳛榭缥幕浑H中的典型稱呼語其背后的文化沖突是不言而喻的?!袄贤狻毕破鸬牟懠捌渑c跨文化交際之間的關系值得深思。

二.“老外”之調查研究

本調查研究共分為三個部分:(1)為研究“老外”之于國別,作者羅列了日本、韓國、巴西、菲律賓、南非、沙特阿拉伯、法國、德國、美國、俄羅斯、印度、越南、新加坡這13個國家,地域覆蓋范圍涉及東北亞、東亞、南亞、東南亞、南美洲、北美洲、歐洲、非洲和中東。研究問題為對于上述哪些國家的人們調查對象以“老外”稱之。(2)為研究中國人對于“老外”一詞的文化心理,調查對象被要求用8個短語或詞條來形容典型的“老外”的特征,可包括外表、性格、語言、習慣、價值觀、社會文化等。(3)為研究國人對于“老外”的情感取向,調查對象需要在積極、中性和消極三個標準中進行單項選擇。

盡管《現代漢語詞典》對于“老外”一詞的解釋無從國別之分,凡是“外邦者”皆可授之予“老外”。但當被施予一連串國家名并被問及此中哪些國家的人們使中國人用“老外”來加以稱呼,調查對象所給予的結果體現了清晰的指向性。在80名調查對象中,71名認為美國人最常被中國人冠以“老外”。除此之外,歐洲是“老外”的不二故鄉,包括德國人(70)、法國人(65)和俄羅斯人(55)。南美洲的巴西人(56)則是“老外”的又一指稱對象。有為數不多的調查者認為非洲的南非人(30)和中東的沙特阿拉伯人(33)亦是“老外”。卻鮮有調查者將同是黃皮膚和黑頭發的亞洲人視為“老外”。因此,社會習俗和語言慣性約定成俗地將“老外”一詞與歐美人最為緊密地聯系在一起,這種聯系與“老外”與亞洲人、非洲人的聯系相比要來得密切的多,畢竟“外”即差異,差異越大,越是“外來者”、“外邦人”。

涉及“老外”的典型特征,從外表上看,多數調查者認為“老外”以“白膚、金發、碧眼”為首要特征,不少調查者認為“老外”高大強壯、異域風情濃厚。從行為習慣上看,“老外”慣食冷水簡餐、不懼陽光、愛好運動。從價值觀上看,“老外”追求自由民主(18)、崇尚個人主義(9)、尊重彼此隱私(4)、鼓勵人際競爭(4)、重視禮儀文明(4)、關注教育對人的影響(2)、追求簡單的人際關系(2)、有著深厚的環境意識(1)。從性格特征上看,“老外”外向(40)、開放(27)、自信(19)、獨立(16)、直接(13)、友好(2)、浪漫(2)、樂觀積極(10)、熱情開朗(5)、彬彬有禮(4)、精力充沛(3)、不懼冒險(3)、、坦率誠實(2)、幽默(6)且富于表現力(10)、有一定的創造力(1),但卻隨意懶散(8)、自私傲慢(3)、咄咄逼人(3)。從社會文化上看,“老外”身處的是消費水平較高的資本主義社會。不難發現,上述45個短語或詞條中僅有三個詞條為貶義詞,其余皆屬褒義或中性詞。

相比于消極(4),更多調查者認為中國人給予“老外”一詞積極(6)的情感態度,絕大多數調查者認為“老外”一詞是中性的(70),而非“不尊重不禮貌的”。

調查研究顯示的結果證實,“老外”是對外國人,尤其是歐美人的稱呼。這一稱呼有親切、尊重之意,體現了中國人的思維習慣,而非戲虐、排外。

三.“老外”之我見

外國人忌“老”、忌“外”,取其“老而無用”、“維內排外”之意。然“老”即“老驥伏櫪、志在千里”,“外”即“中外交融、與共大同”?!袄贤狻币辉~朗朗上口,符合漢語的表達習慣與中國人的思維習慣,飽含著國人復雜的情感,愛恨交織,親近與疏遠并存。[7]雖說歷史上中國人對歐美人的稱呼幾經變化并從中折射出波瀾壯闊的情感變化與思想變遷,現今的“老外”不僅是一種指稱,更是中國人對歐美人的情感認同和文化包容,體現著一種尊重、平等與親切。盡管“老外”文化與中華文化之間存在諸多異同,中國人心目中典型的“老外”特征,無論是就其價值觀、性格特征還是社會文化而言,都表現出一種文化認同與價值推崇。

“老外”一詞的積極意義之佐證首先在“老”這一字。中文里“老”為一詞綴,表示對詞語主干部分(外)的限定?!袄稀笨杀磉_“可尊可敬”之意(如:老天)、“可親可近”之感(如:老鄉)、“可笑可憐”之意(如:老媽子)和“可惡可怕”之意(如:老虎)。[8]中國人的語感和“老外”所使用的語境充分表明“老外”中的“老”取其“可親可近”之意,外加一種善意的調侃,與今之“歪果仁”在語義和語用上不相上下。

中國人對“老外”的情感色彩在歷史的漩渦中幾經浮沉,經歷了輕視、憎恨、媚崇和平等幾個重要的階段?!袄贤狻边@一對歐美外國人的稱呼是伴隨著1978年改革開放的春風從臺灣傳入大陸的。改革開放初期,中國的經濟實力和綜合國力遠不如西方發達國家。西方人富足的物質生活、文明的文化禮教、崇高的國際地位使中國人頻頻投以羨慕的眼光。他們金發碧眼、出手闊綽、舉止文雅,是很多中國人心目中高貴的象征。彼時的“老外”被中國人稱為“外賓”、“國際友人”,大有“有朋自遠方來,不亦樂乎”之感。但若仔細觀察,我們不難發現當時的中國人對西方文化和社會經濟極盡推崇,用一切溢美之詞加以形容,不少人甚至忽視了批判性思考的重要意義與準則,陷入“崇洋媚外”的怪圈而不可自拔。當時的國人對“老外”是媚崇的。歷史的車輪進入21世紀,中國經濟一直在快車道上行進,并在科技、教育、人文、軍事、環境等各方面都取得了長足的發展,與西方發達國家之間的差距不斷縮小,中國人開始用理智、批判的眼光看待“老外”、西方文化和社會經濟。中外交流使得“老外”一詞成為中國人對歐美外國人的別稱、昵稱,表達著平等、親切、友好的深意。

四.“老外”對跨文化交際的啟示

“老外”一詞不僅是一個帶有指稱功能的稱呼語,也承載了一定的社會文化和情感色彩。作為中外交流中首要的稱呼語,“老外”對于不同文化之間的交流與溝通有著深刻的啟示意義。

首先,“老外”一詞雖于中國人而言無傷大雅,卻帶著文化刻板印象的暗殤,而文化刻板印象卻是跨文化交際中交際雙方需要擯棄的對象。將“老外”作為歐美外國人的統稱,不論國籍地位、體貌特征、性格長短,忽視了特點與個性,抹殺了個體差異與獨立地位。中國人對于“老外”該是積極樂觀、幽默開朗、坦率直接、崇尚自由、出手闊綽的認識是對西方人過于簡單、過于籠統的刻板印象,殊不知消極悲觀、嚴謹內向、表達委婉、拘謹克制、勤儉持家的“老外”也不乏其者。我們難以得出外國人皆如是的結論。文化刻板印象常使人們偏信我們對于他人的判斷是正確的,是他們真實的寫照,事實上,也正是文化刻板印象阻礙我們去理解紛繁復雜的外國人的“本來面目”,從而在與他們進行跨文化交際的過程中形成或大或小的問題。為避免文化刻板印象對跨文化交際的消極影響,交際雙方要懷有同理心,這包括開明豁達地進行信息共享,思維開闊地解讀他人所處的境況,充分不疑地理解與我們文化相異的交際對方。此外,我們需有效地使用現存的文化信息,做出合理的文化假設,并擅于從與“老外”的交往中推翻或是驗證這些文化假設,以避免文化信息對跨文化交流者產生誤導。

另一個人們在跨文化交際中需要避免的觀念是民族中心主義。在民族中心主義的支配下,人們試圖用自身文化的標準來評判他人文化,將自身所在的群體視作凌駕于他人群體之上的居于支配地位的群體。[9]不少外籍人士認為“老外”一詞在中國的使用有其強烈的民族文化心理背景。事實上,時至今日,“民族中心主義”是對“老外”一詞在中國人心目中的文化內涵和情感取向的錯誤解讀。中國人對于“老外”是一承載著中外平等理念的中性的詞的認識恰恰體現了“文化相對主義”的特征?!拔幕鄬χ髁x”認為文化與文化之間是平等的,一文化的行為模式與價值觀只能以該文化的準則為評判標準來衡量。古往今來,民族中心主義帶來了人民的壓迫和國家的傾覆,1840年發生在中國的鴉片戰爭就是一個鮮活的例子。在現今國際合作與交流日益頻繁的“地球村”時代,“民族相對主義”是各國人民需要堅守并踐行的跨文化觀。

從改革開放之初到全球化日益深入的今天,我們不難發現很多中國人為西方發達的科技和民主的人權所傾而不斷被“西化”。他們認同西方的國體經濟、社會文化,甚至竭力推崇西方人的外表特征、飲食習慣、性格特點和行為模式,并驅使自己被不斷同化,以“向西方人學習”為行事準則。他們積極學習英文,接納西方的價值觀為自身價值體系的重要部分,并引以為豪。這種對西方的盲從不止發生在中國,非洲和亞洲其他國家也有涉及。然而盲目“西化”使他們在學習并模仿西方的過程中忘卻、忽視甚至貶低了自身作為中國人的身份。當然,對“老外”不屑一顧者也大有人在。他們固守本民族的社會文化習俗,難以接受西方文化與中華文明之間的差異,用冷眼旁觀或消極批判的態度對待“洋文化”和“洋大人”。為避免走向兩個極端,“文化中立”思想是跨文化交際中交際雙方適宜采用的態度。文化之間只有差異,沒有高低之分??缥幕浑H者宜正視并尊重不同國家之間的文化差異性,取其精華,棄其糟粕,以彼之長補己之短,從而在不同文化的交融中獨立并豐富自身的文化身份?!拔幕辛ⅰ钡膬啥朔謩e是中華文明和西方文化,這就要求跨文化交際者知己知彼,敏銳地識別文化身份對觀念和交流的影響,了解影響客觀世界呈現方式的偏見和交際雙方進行跨文化交流的方式,以保證跨文化交流順利有效地進行。

“老外“一詞自其誕生之日起便飽受爭議。歷史上中國人對老外的態度從輕視、憎恨、到媚崇再到如今的平等與中立,可謂起承轉合。本文通過對“老外”一詞的調查研究揭示了“老外”的文化內涵和該詞在中國人心目中的情感色彩,體現了文化的平等。意識形態只種類相異,無優劣之分。在跨文化交際中,既要防止盲目認同西方意識形態而失去了自身的文化身份,又要防止產生狹隘的民族中心主義,盲目自崇排外。不同文化間兼容并蓄、取長補短有利于人類文明如長江后浪推前浪滾滾而來、自強不息。

參考文獻

[1]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現代漢語詞典[M].北京:商務印書館,1998:671.

[2]祝蜿瑾.漢語稱呼研究[M].北京:外語教學與研究出版社,1994:14.

[3]周健.漢語稱謂語教學探討[J]. 語言教學與研究,2001(04):32.

[4]張積家,陳秀芹.“老外”究竟意味著什么?[J].語言文字應用,2008(01):66.

[5]柳偉,張文華.“老外”稱呼語的語義色彩研究[J].湖北第二師范學院學報, 2010(01):25.

[6]余惠邦.外國人、洋人、外賓、老外—談一組同義詞的選用[J].西南民族學院學報(哲學社會科學版),2001(01): 169-172.

[7]李辛欣.稱呼語的交際功能與文化內涵研究——以對外國人的稱呼為例[D]. 西北大學,2012:13.

[8]孫隆基.中國文化的深層結構[M]. 南寧:廣西師范大學出版社,2011:72.

[9]許力生.新編跨文化交際英語教程[M].上海:上海外語教育出版社,2019: 272.

(作者單位:浙江藥科職業大學)

猜你喜歡
老外文化內涵跨文化交際
老外說漢語
吃餃子
紅軍中的老外
創新意識下日語專業學生跨文化交際能力的培養
跨文化交際中的“入鄉隨俗”
跨文化交際中的語用失誤現象及解決策略
馬克思主義的文化觀及其現實意義
英漢動物詞匯文化內涵的對比分析
淺談法語習語的文化內涵
老外自薦當“樓長”
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合