王文炳
點睛前:
像一枚注入血液的青銅,活在
歷史的高處
流淌著春天的血性。生長粗刺的皮膚
身披鎧甲,刺破嚴冬殘留的風。滄桑的
枝條,指引花朵的走向
——開成酒杯的姿勢,就是樹間的隱喻。
只有勤勞的蜂蝶,才在春天里顫顫地
碰杯。
倒掛成鈴鐺,搖響木棉的心事。
遲到的綠葉,抑或墜落一地
秋天的意境,都是花蕊的秘密。
行走人間的過客,撿起
落花的誓言——
入藥,和解人類的疼痛;
入宴,復活味蕾之花;
入市,象征無聲的語言
或者,代言一座城市形象
——短暫的花期,鮮血的顏色。映紅
花語中喋血的故事。在塵世煙火里
多像我們身邊的平民英雄
點睛后:
流淌著春天的血性。生長粗刺的皮膚
身披鎧甲,刺破嚴冬殘留的風。滄桑的
枝條,指引花朵的走向
開成酒杯的姿勢,就是樹間的隱喻。
只有勤勞的蜂蝶,才在春天里顫顫地
碰杯。
倒掛成鈴鐺,搖響木棉的心事。
遲到的綠葉,抑或墜落一地
這整個盛大的秋天,都是花蕊的秘密。
行走人間的過客,撿起
落花的誓言——
入藥,和解人類的疼痛;
入宴,復活味蕾之花;
入市,振翅飛翔一雙翅膀;
短暫的花期,鮮血的顏色。映紅
花語中喋血的故事。在塵世煙火里
孤傲地站立又如此親切
點睛師評論:
此詩完成度很高。第一、二節很是精彩,有氣勢,有張力,有詩性的創造。第四節稍顯倉促潦草。此詩主要有幾個問題:
第一,原作破折號太多。根據句意,第一個、第三個破折號建議去掉;
第二,原作第一節前兩句,建議去掉;
第三,原作第二節第六行前半句“秋天的意境”,建議改成“這整個盛大的秋天”;
第四,原作第二節最后一行“行走人間的過客,撿起”,建議劃分到第三節第一行中;
第五,原作第三節第四行“入市,象征無聲的語言”,建議改為“入市,振翅飛翔一雙翅膀”,第五行建議去掉;
第六,原作最后一句“多像我們身邊的平民英雄”,建議改為“孤傲地站立又如此親切”。
總而言之,建議作者多推敲。