?

《我們三代人》的五類疏誤

2024-05-08 07:23孫自磊
博覽群書 2024年3期

孫自磊

湯一介先生是著名哲學史家,在道教史和魏晉玄學史領域卓有成就。他曾擔任中國文化書院院長,《儒藏》工程主持人,苦心提煉儒學的現代價值,倡議并探索創建中國解釋學。湯先生父親湯用彤先生,更是享譽海內外的學術大師。湯先生對其家世和個人經歷的回憶無疑有很高價值?!段覀內恕罚ㄖ袊蟀倏迫珪霭嫔?016年1月版,責任編輯郭銀星,以下引述時標示頁碼)出版后多次重印,可見廣受歡迎。此書分為“我祖父”(湯霖)、“我父親”(湯用彤)、“我自己”(湯一介)三編。據湯先生夫人樂黛云先生所撰前言介紹,書稿成于2003年,卻一直未能出版。湯先生去世后,“這本書的編輯工作終于在極短的時間內完成”。但因趕工留下為數不少的編校疏誤也讓人遺憾。以下將閱讀所見列出供再版參考。

其一,原始文獻整理失當。

這類錯誤集中在該書的第一編,因為其中引用了關于湯霖的若干此前未經整理的原始文獻。該書在收入這些文獻時,存在不少斷句、標點錯誤和文字訛誤。

《略述家史》引《莘夫贈公墓表》:“諱正誼,儒士積學,未遇覃恩,賞給八品頂戴?!卑创颂帞嗑溆姓`,當改為“諱正誼,儒士,積學未遇,覃恩賞給八品頂戴”?!拔从觥笔钦f湯正誼科舉不得志,“覃恩賞給八品頂戴”則是說他因曾孫湯霖的關系而蒙皇恩賞八品頂戴。下文引《制誥》中說湯立賢(湯霖之父)“茲以覃恩,贈爾為奉政大夫”(原書此處“覃恩”誤作“覃思”,“覃思”意為“深思”,別是一詞),是一樣的表述?!拔从鲴鳌迸c原意正相反,使“賞給八品頂戴”沒了著落。(P3)

《讀祖父雨三公〈頤園老人生日·游圖自序〉》引《自序》,“先生恒言京師卼臲可居”,“卼臲可居”文句不通,核書前插頁所收原文圖片,當作“卼臲不可居”。(P10)

《讀祖父雨三公的詩文》后附《平慶涇固道王觀察壽文》,“不有清芬之筆,奚昭于穆之光”,此處“于”為“於”之誤?!办赌隆背鲎浴对娊洝ぶ茼灐ぞS天之命》的“維天之命,於穆不已”,“於”在這里是嘆詞,音烏,在繁體里不能換用“于”字,簡化字里也不能簡化為“于”。(P18)

同上,“劉宏不從事,而燭炤磨遺;包公洞開重門,而關節不到”,“磨”當作“靡”,“燭炤靡遺”即洞察一切,沒有遺漏。另,該篇為駢文,“劉宏不從事”與“包公洞開重門”字數不對等,上句當有脫文。(P18)

同上,“然或時當間暇,地擁膏腴……”,“間暇”當作“閑暇”。疑原作“閒暇”,“閒”對應“間”“閑”兩個簡體字,簡化時往往出錯,需要根據文意判斷。(P18)

同上,“凡為戍首,捫心悔強楩之非稱,見大人繞幣下兜羅拜,近里著巳,以德感人,此可壽者三也”。此句錯誤甚多,幾不可讀?!笆住碑敒椤叭质住?,“戎首”是固定詞語(舊稱這類詞為“成語”),指倡亂的頭目?!皬姌F”當作“強?!?,意為驕橫不服教化?!袄@幣”當作“繞帀”或“繞匝”,“帀”即“匝”的異體?!爸取碑斪鳌爸骸?,寫本及刻本中“己”“已”“巳”諸字往往互相混淆,此處實際是“己”字,系化用程顥“學只要鞭辟近里,著己而已”之語。此外,這里斷句似也有問題,“稱”字宜屬下。校正后全句為:“凡為戎首,捫心悔強梗之非,稱見大人,繞匝下兜羅拜,近里著己,以德感人,此可壽者三也?!鄙陨钥勺x。(P18)

同篇附《復湖北巡撫曾中丞書》:“仰見明公不棄,匆蕘邇言,必察至意?!碑敻臑椋骸把鲆娒鞴粭壠c蕘、邇言必察至意?!薄捌c”原字當作“芻”,因形近訛為“匆”?!安粭壠c蕘”和“邇言必察”都是修飾“明公”之“至意”的?!捌c蕘”“邇言”是說自己身份低微,議論不足聽取,而曾中丞卻能對之“不棄”“必察”,所以是“至意”。(P19)

同上,“楚邦素號多材,豈無端方之士。經世之才,如明公所謂碩德耆儒者;職以為賢才之或隱或見……”標點誤,當改為:“楚邦素號多材,豈無端方之士、經世之才,如明公所謂碩德耆儒者?職以為賢才之或隱或見……”“豈無……者”是一個長句,中間不能用句號。(P19)

同上,“我公淵深而有謀,沈毅而能斷”,“沈”即“沉”,簡體“沈”與“沉”不通用。(P20)

《有關我祖父的一些材料》引湯霖弟子陳時雋的一段文字:“師孳孳弗倦,日舉中外學術治術源流變遷興失,古君子隱居行義進退,不先其正之故,指誨明悉至盡?!薄安幌绕湔碑斪鳌安皇湔?,“進退”應屬下。原句應改為:“……古君子隱居行義、進退不失其正之故,指誨明悉至盡?!薄斑M退”即或出仕或隱退,“進退不失其正”謂進退的選擇不違正道。(P24)

其二,引文錯誤。

此類錯誤甚多,相當一些就是簡單的文字錯誤,無甚可說。也有一些引文雖與原文有出入,但似是作者有意為之,且不影響文意,這里就不一一列出了。

《湯用彤與胡適(一)》引湯用彤致胡適信(1928年7月16日)所附文章,“洪州一派,至唐末又分為臨濟、為仰二宗”,“為仰”當作“溈仰”。(P55)

《湯用彤與胡適(二)》引湯用彤致胡適(4月2日,未注年份):“適之先生:承于《五方便門》,歸途在洋車上略一翻,即得很有趣之一條?!薄俺杏凇碑斪鳌俺惺尽?,形近而誤。(后文有“彤因承示此書,欣有所獲”,意同。)又,“不過相傳大鑒禪師謂非風動、幡風而是心自動”,“幡風”之“風”當作“動”。(P62)

同篇引湯用彤致胡適信(1945年9月6日),“當蔣先生自諭返昆召集教授同人宣布辭意時……”,“諭”當作“渝”,這里指蔣夢麟從重慶返回昆明。(P71)

同篇引湯用彤、向達致胡適信(1946年10月17日),“閻君為北大畢業生,又曾忝加與研究院合作之發掘工作,學問經驗對于博物館能勝任愉快……”,信中對閻文儒并無貶抑之辭,“忝”字顯然有誤,且文句也不通?!般眉印碑敒椤皡⒓印?,形近誤認。(P74)

《湯用彤與吳宓》引《吳宓日記》(1938年10月5日):“同念清華、哈佛同室之彤,能不痛心?!辈椤度沼洝吩?,當作:“回念清華、哈佛同室時之彤,能不痛心?!保≒95)

同篇引《吳宓日記》(1915年5月18日至19日):“希臘哲學重德而輕利,樂道而忘憂,知命而無鬼,系合我先儒之旨?!辈椤度沼洝吩?,末句為“多合我先儒之旨”。(P98)

同篇引《吳宓日記》(1915年5月21日),有一句英文:“The chaims of Mechanism now lie heavy upon us!”“chaims”拼寫錯誤,當作“chains”,“鎖鏈”的意思?!秴清等沼洝啡摪婢幷咦⒋司渥g為:“機械論的鎖鏈沉重地加諸我們身上?!保≒98)

《湯用彤與熊十力》引熊十力答湯用彤信:“細勘佛家神識之義,明是個體輪轉,不必為之作圓妙無著之說,以避人劫難……”查《熊十力全集》,“劫難”作“攻難”,“攻難”即“攻駁詰難”。這里涉及湯、熊二人在佛教輪回學說上的分歧。湯用彤認為,佛教主張無我,即沒有靈魂,“沒有鬼而輪回,正是佛學的特點,正是釋迦摩尼的一大發明”(《文化思想之沖突與調和》);熊十力則認為,佛教講神識,就是講個體在輪回,和世俗的靈魂觀念只有精粗之別,“其為死后猶有物均也”(《答湯錫予》)(P115)

《湯用彤與錢穆》引錢穆《憶錫予》:“一則為時局國事,北京阢隍在前線,和戰安危,眾議紛紜?!薄摆阙颉碑斪鳌摆汴煛?,第132頁也引了這段文字,彼處不誤。(P120)

《讀〈康復雜記〉想到的》引楊泉《物理論》“梁者黍稷之總名”,“梁”當作“粱”。(P177)

又,引《反杜林論》草稿片段,“既是說”當作“即是說”。(P178)

《父親對我的唯一一次責罵》引《哀江南》唱詞“山松野草帶花桃”,“桃”當作“挑”。這一句是樵夫的口吻。(P280)

《我的哲學之路(三)》引《論語》“人不堪其擾,回也不改其樂”,“擾”當作“憂”。(P396)同篇引朱熹語:“理無情義,無計度,無造作,只此氣溫凝取處,理便在其中?!薄爸淮藲鉁啬√帯睉獮椤爸淮藲饽厶帯?。(P401)又,兩處引王陽明語,“不需外面添一分”“需是學者自修自悟”,兩“需”字均當作“須”,這可能是編輯根據今天的用字習慣改動的。(P402)引杭世駿語,“詮釋之學……語必潮源,一也;事必數典,二也;學必貫三才而究七略,三也”,“潮源”當作“溯源”。(P418)

《我們為什么要編纂〈儒藏〉》引“為生民立民”當作“為生民立命”。(后文引此句脫“為”字。)(P455)

其三,否定詞致誤。

否定詞的多用或少用,會導致文意顛倒,因這類情況需要結合上下文分析,故這里單獨列為一類。

《湯用彤先生與東南大學》:“他在北京大學辦哲學系實際上仍然堅持在東南大學主張的‘融會中西‘接通華梵之宗旨,使北京大學哲學系成為當時國內具有特色的一所哲學系。這也不能不說和他在東南大學辦哲學系的宗旨無關?!睆纳舷挛目梢钥闯?,最后一句應為“這也不能說和他在東南大學辦哲學系的宗旨無關”或“這也不能不說和他在東南大學辦哲學系的宗旨有關”,原文三個否定詞疊用,意思反了。(P39)

《在進退兩難之間》:“1949年中國社會情況的變化,使我突然覺得可能是我錯了,‘真理并不那么容易獲得。生活給了我這樣一個錯覺,好像通往‘真理的門大開著,是一條平坦筆直的大道,幾乎什么人都可以掌握真理,只要你熟記那些由前蘇聯輸入的教條?!睖唤閷?949年前后自己哲學觀念的變化有兩種表述,其一是1949年以前自己覺得追求真理如同進窄門,是非常不容易的,但新中國成立之后卻忽然覺得真理唾手可得;其二是自己早年想做哲學家,但新中國成立之后的遭際消耗了自己的精力,晚年雖仍然思考哲學問題,卻已經不敢自稱哲學家。這里說的是前一種情況。因此“使我突然覺得可能是我錯了,‘真理并不那么容易獲得”,實際上應為“‘真理并不那么不容易獲得”,“只要你熟記那些由前蘇聯輸入的教條”即可。(P248)

《我的哲學之路(三)》:“道教思想雖和先秦以來神仙家以及兩漢儒家、陰陽五行等學說有關,但和道家的思想更有直接關系?!澜痰纳裣伤枷雱t以‘我命在我不在天立論,其方法(功夫)則靠所謂內丹或外丹的修煉,就這點說它也不能不說與老莊‘內在超越思想無關?!憋@然,這里本來是想說道教的立論和修煉方法與老莊“內在超越”思想有關。(P405)

《我們為什么要編纂〈儒藏〉》:“這樣一種情況的發生,不能不說和西方的文化傳統的‘天人二分觀沒有關系?!彼^“這樣一種情況”是指人類對自然資源的過度開發和對環境的破壞。這里應刪去第二個“不”字,或刪去“沒”字。(P454)

其四,專名錯誤。

此類錯誤只涉及單言只語,為免累贅,以下僅注頁碼,不再出篇名。

“用彤先生認為此為中國禪宗會能之后的解釋”,“會能”當作“惠能”或“慧能”,禪宗六祖。(P63)

“拓樸學”,通譯為“拓撲學”。(P128)

“《評論人文化之研究》”,應為“《評近人之文化研究》”。這是湯用彤的一篇重要論文。(P171)

“北大歷史系教授鄧廣銘和汪箋都對我說……”,“汪箋”未詳,似是“汪篯”之誤。汪篯是陳寅恪弟子,有《汪篯隋唐史論稿》。(P175)

“也里溫可教”當作“也里可溫教”?!耙怖锟蓽亟獭笔窃藢浇痰姆Q謂。(P320)

“錢穆教授的《老莊通論》”,書名應作“《莊老通辨》”,錢穆堅持老在莊后,故用“莊老”為書名,行文也用“莊老”而非“老莊”。(P354)

“《十力語要初讀》”,應為“《十力語要初續》”。(P380,腳注)

“《三國傳·張魯傳》”當作“《三國志·張魯傳》”。(P421)

“錢鐘書的《管錐篇》”,書名當為“《管錐編》”,另今多用“錢鍾書”。(P426)

“馬克斯·韋伯的《新教倫理和基督教精神》”,書名當作“《新教倫理與資本主義精神》”,此處為講話時口誤,應予校正。(P470)

其五,一般編校錯誤。

此類為簡單的文字誤、脫、倒、衍及標點誤用。

“可是朝廷還在哪里討論什么‘勛伐、‘封侯之事”,“哪”當作“那”。(P17)

兩處括號內的“已丑”當作“己丑”。(P22、P23)

“因信未有……”,“未”當作“末”,“信末”指信的結尾。(P61)

“在北大黨委和哲學系黨委總支的‘極左思潮下影響”,“‘極左思潮影響下”文字誤倒。(P65)

“如黑格爾《哲學史講演錄等》”,“等”字誤入書名號內。(P74)

“這給我們一重要提示,研究古代文獻必須注意版本之流傳以其演變”,“以”當為“及”。(P82)

“《向達右派言材料》”,“言”下應補“論”字。(P159)

“如果研究歷史不根據原始材料(是指那些沒有經過纂改過的材料)是不可能了解點歷史真相的”,“纂”當作“篡”。(P320)

“近代德國哲學胡塞爾(Husserl)認為……”,“哲學”后應補“家”字。(P363)

僧肇“立‘不真義論(“不真”則“空”)”,應為“不真空義”或“不真空論”,括號內注可證?!恫徽婵照摗肥巧氐拿?,“立……義”即創立某種學說。(P364)

“例如‘虛和‘實也以列入‘天、‘人這對系列之中”,“以”前當補“可”字。(P386)

“《系辭》已經注意到‘形上上‘形下的嚴格區別”,應作“‘形上與‘形下的嚴格區別”。(P422)

“這點似可以說是‘情靜情動引發出來的”,“情靜情動”應作“性靜情動”。整句意為“性善,情可善可惡”的觀點可以說是從“性靜情動”引發出來的。性靜,所以是善;情動,所以可善可惡。(P432)

“哲學也自然也不能例外”,多一個“也”字。(P440)

“而我的文章則對‘文明可以引起沖突則重視不夠”,多一個“則”字。(P444)

“我認為把它們作為處理不同民族文化之間關的原則,是有意義的”,“關”后當補“系”字。(P450)

此外,該書第三編《父親對我的唯一一次責罵》《從〈東方之子〉節目主持人向我提出的問題說起》兩篇,從涉及的時間段、內容和寫作風格說,似應移入第二編。特別是前一篇,重點明顯在展現湯用彤對學術的嚴謹精神。

(作者系武漢大學哲學學院博士生)

91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合