?

雙關語

  • 《圍城》中雙關語的俄譯分析
    摘要:雙關語是錢鐘書長篇小說《圍城》中的主要修辭手段之一,也是作品形成幽默諷刺風格的重要因素。文章在對比漢俄雙關語形成機制的基礎上,對《圍城》中的雙關語進行分類,并以索羅金的《圍城》俄譯本為例,分析雙關語的翻譯處理策略及其俄譯效果,探討雙關語的近似等值再現問題,進而得出結論:在大多數情況下,單一音譯、直譯、意譯和加注的方法對于再現雙關語重要語義內涵都不理想,因此建議采用綜合法處理漢語雙關的俄譯。關鍵詞:《圍城》;雙關語;直譯法;意譯法;加注法中圖分類號:H

    藝術科技 2023年2期2023-06-22

  • 《 “百事” 一代》雙關語漢譯研究
    車琳【摘要】 雙關語翻譯的難點在于等效傳達其隱含的會話意義和等效重構其復雜的雙重語境,最大程度保留原文的語言特征和藝術風格。本文以俄國作家維克多·佩列文小說《“百事”一代》中的雙關語為研究對象,借助關聯翻譯理論從譯者采取的翻譯手段、是否達到認知語境和交際信息的最佳關聯以及原作風格的保留程度三方面探討雙關語的翻譯問題,梳理小說《“百事”一代》雙關語翻譯策略,揭示雙關語翻譯對該小說漢譯的重要意義?!娟P鍵詞】 雙關語;認知語境;關聯翻譯理論【中圖分類號】H159

    今古文創 2022年16期2022-04-22

  • 淺談關聯翻譯理論下的雙關語翻譯
    推理的過程。就雙關語翻譯而言,譯者需要同時跨越語言障礙和文化障礙。雙關語是交際者在交際過程中使用一句話能夠表達兩種意思的一種說話方法。因此,翻譯過程中需把交際作用放在首位,然后根據原文作者的意圖,譯者進行推理,再考慮到目標讀者的可接受性進行解碼,以使譯文最大限度地達到原作者的寫作意圖?!絷P鍵詞:關聯翻譯理論; 最佳關聯; 雙關語; 交際1引言在關聯理論基礎上,Gutt提出了關聯翻譯理論,實現了翻譯與關聯理論的結合。隨著關聯翻譯理論的發展與傳播,關聯翻譯理論

    速讀·上旬 2022年1期2022-01-04

  • 雙關語的英譯策略研究 ——以《西游記》的詹納爾和余國藩譯本為例
    )一、研究背景雙關語常出現于小說、戲劇、詩詞歌賦中。所謂雙關語,是指在某種特定的語境下,利用一詞多義或諧音的效果用同一語句表達雙重語義。 通常,一種語義是字面上的淺層意義,另一種語義是通過進一步引申而得到,往往是作者所要表達的真實目的[1]。英語中“pun”的定義與漢語的雙關語基本相同,即“利用某個單詞或詞組具備的雙重意義,或者是利用讀音相同但意義不同的同音詞構成”[2]。漢英雙關語均可分為諧音雙關語和語義雙關語兩種。諧音雙關語是符合“同音、音近、音似”條

    廣西教育·D版 2022年9期2022-01-01

  • 淺談關聯翻譯理論下的雙關語翻譯
    推理的過程。就雙關語翻譯而言,譯者需要同時跨越語言障礙和文化障礙。雙關語是交際者在交際過程中使用一句話能夠表達兩種意思的一種說話方法。因此,翻譯過程中需把交際作用放在首位,然后根據原文作者的意圖,譯者進行推理,再考慮到目標讀者的可接受性進行解碼,以使譯文最大限度地達到原作者的寫作意圖,滿足目標讀者的期待?!絷P鍵詞:關聯翻譯理論;最佳關聯;雙關語;交際雙關語翻譯給譯者帶來許多困難:既要給譯文讀者傳達出原作者的雙重意思,還要達到與原作同樣的或詼諧或諷刺或贊揚的

    速讀·下旬 2021年11期2021-10-12

  • 語境理論視域下的英漢雙關語對比研究
    余東濤【摘要】雙關語一詞最早見于1662年德萊頓(John Dryden)的文章中,其來源和定義現難以考證。而在國內,雙關語的定義最早見于1932年陳望道先生發表的《修辭學發凡》,他認為“雙關是用一個詞語同時關顧著兩種不同事物的修辭方式?!彪S著研究的不斷深入,雙關語的定義在不斷完善。譬如,有學者認為“雙關語是一種修辭手法”,還有學者認為“雙關語是一種文字游戲”。在各種定義的基礎上,有學者總結歸納了雙關語的特征。由于雙關語的分類標準不同,尚未形成統一的分類方

    校園英語·下旬 2021年5期2021-08-27

  • 探究英語作品中雙關語的翻譯
    :文學作品中的雙關語,能夠實現一語雙關,一箭雙雕的寫作效果,對于提升作品的文學價值具有重要價值和作用。英語作品中的雙關語翻譯是一大難題,無論是直譯還是意譯,都很難準確地傳遞出原文本中的意味。如何保證原汁原味,如何準確傳遞英語作品中雙關語的意思表達,是英語作品中雙關語翻譯的關鍵所在。本文將深入探究和分析英語作品中雙關語的翻譯策略,為提升我國翻譯質量和準確性提供相應參考和借鑒。關鍵詞:雙關語;翻譯;幽默;編輯手段引言:雙關語分為同音同形、同音異形、異音同形、異

    錦繡·上旬刊 2020年12期2020-12-14

  • 英漢雙關語在廣告中的應用比較研究
    比?!娟P鍵詞】雙關語;廣告;應用;比較【作者簡介】仝海俠,江蘇省宿遷學院外國語學院,副教授,碩士,研究方向:語言學及應用語言學。一、引言廣告作為傳播信息的一種重要方式,最廣泛應用在經濟領域。在廣告宣傳中,廣告語中恰如其分地借用修辭手段,勢必能彰顯語言表現力,煥發出迷人的圖像和誘人的場景,放大產品優點,產生虹吸效應擴大銷售。用高度精練的語言表達出豐富有趣的意思,將商品使用的潮流訴求傳遞給消費者,從而刺激消費市場的購買欲望。而雙關語的運用,恰能增添廣告的含蓄風

    校園英語·中旬 2020年5期2020-08-14

  • 漢英語義雙關中鉸鏈詞的運用比較研究
    :語義雙關作為雙關語的重要組成部分,在漢語和英語兩種語言體系中都是較為常見的修辭手法。鉸鏈詞是雙關語中發揮雙關功能的語言單位,它的恰當運用對雙關語的生成起到了關鍵作用。通過對漢英語義雙關中鉸鏈詞的應用進行比較,分析了二者在使用數量、應用方式與修辭效果方面的差異,從而對語義雙關有更深入的認識和理解,為學習者更好地學習和把握漢英兩種語言產生有效影響。關鍵詞:語義雙關;雙關語;鉸鏈;應用;漢英比較雙關作為一種獨特的修辭格,在文學創作、經濟生活和日常交往中頻繁出現

    現代語文 2020年4期2020-07-14

  • 雙關語修辭在英美文學作品中的體現
    李晶摘 要:雙關語修辭在文學作品中會起到畫龍點睛的作用,同時還能夠活躍氣氛使文章內容更加幽默,尤其是在傳統英美文學中,雙關語修辭能夠合理提升文章意境。同時,雙關語修辭還存在很多種刻畫手法,往往在文章中能夠體現出很好的功效。因此,本文針對雙關語修辭在英美文學作品中的體現形式進行研究,首先介紹了雙關語修辭及其主要表現形式,其次重點分析了雙關語修辭在英美文學作品中主要表現形式,希望對相關從業人員提供一定參考與借鑒。關鍵詞:英美文學作品;雙關語;修辭表現一、前言雙

    青年時代 2020年1期2020-04-17

  • 新視角下隱喻的語用功能
    交流話語,例如雙關語的深層含義進行深刻的剖析,基于這一角度,筆者將從語用學角度來探究隱喻,給讀者們展現新視角下隱喻所包含的語用功能。關鍵詞:隱喻;語用功能;雙關語作者簡介:張夏媛(1996-),女,漢族,黑龍江省綏化市人,哈爾濱師范大學西語學院2018級英語語言文學專業在讀碩士研究生,研究方向為語言學。[中圖分類號]:H315? [文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2020)-03--01隱喻,最早是由亞里斯多德 對其做出定義并提出“對比論

    青年文學家 2020年3期2020-03-17

  • 歸化與異化在雙關語翻譯中的策略分析
    【摘要】雙關語的翻譯一直是困擾著譯者的一個難題。譯者在翻譯雙關語的過程中不可避免地會遇到語言障礙和文化障礙。在翻譯實踐中譯者可以利用歸化和異化來擺脫這個困境。譯者在翻譯雙關語的過程中可結合保留法、創新法、補償法、闡述法和省略法來使目標語讀者真正理解源語中雙關語的內涵?!娟P鍵詞】雙關語;歸化;異化【作者簡介】王富春(1979.05-),男,漢族,山西陽泉人,太原師范學院,講師,研究生。一、 引言歸化與異化是翻譯中處理文化因素的兩種策略,最初是由美國翻譯家La

    校園英語·下旬 2019年12期2019-12-23

  • 論和歌修辭法的運用及藝術效果
    圍繞“掛詞”(雙關語)和“相關語(縁語engo)”這兩種修辭法在表達“情”與“景”時的運用技巧和表達效果。關鍵詞:和歌;修辭法;雙關語;表達技巧作者簡介:周曉杰(1964-),男,漢族,上海理工大學外語學院日語系副教授。研究方向:日本語言文學、日本語教學。[中圖分類號]:I106? [文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2019)-32--02被稱為日本文學瑰寶的“和歌”是日本民族的詩歌,是日本韻文學最早的傳統形式之一,在世界詩歌中也享有很高

    青年文學家 2019年32期2019-12-16

  • 廣告雙關語的語用策略與美學策略
    陳述意在幽默。雙關語在適當的語境中可以一石二鳥,給人以清奇的感覺。雙關語不僅僅只有表面的幽默,他更具有很深的內涵,可以引入深思。本文將以一些廣告語為例,從語用學的角度論述雙關語產生的語言機制及其語用修辭功能。關鍵詞:廣告詞 雙關語 消費者雙關,是一種獨特的修辭手法,它利用漢字的一詞多義,一音多詞,使一句話具有兩層含義,起到他山之石可以攻玉的效果。雙關也有很多的種類,比如諧音雙關,語意雙關,音、形雙關和音、形、義雙關。廣告中可以合理的運用雙關,從而增強廣告的

    文學教育下半月 2019年8期2019-10-22

  • 淺析食品廣告雙關語的漢譯原則
    費者購買欲望。雙關語是一種有趣的文字游戲,在廣告中使用含有雙重含義的詞更容易吸引顧客的眼球。本文從三個漢譯原則對食品廣告雙關語的翻譯進行了研究,力求讓譯者有規律可循。關鍵詞:食品廣告;雙關語;漢譯策略廣告,是為推銷商品或提供服務,通過媒體向消費者或用戶傳播商品或服務信息的手段。雙關語利用語言文字上的同音或多義的關系使一個詞或一句話關涉到兩件事(陳至立、夏征農,2009)。在食品廣告中,雙關語的運用通常會產生雙重語境,表達雙重意義。因此,要找到一個既符合原文

    視界觀·上半月 2019年11期2019-10-21

  • 探究英美文學作品中雙關語的修辭效果
    美文學著作中,雙關語是最為常見的修辭手法,同一個詞能夠表達出兩種意思,既能夠使文章更加豐滿,營造出別樣的氣氛,又能引發讀者對作品的好奇心并引出無限遐想,以達到作品本身要表達出的情感。真正了解英美文學作品的讀者,能夠看出作家們在文中運用雙關語這種手法想要表達出的意思,這樣文章才算是發揮出了它本來的效果。讀者們不斷學習這種修辭手法,能幫助他們了解到文章的精髓,使作者與讀者實現靈魂交流。關鍵詞:英美文學;雙關語;修辭效果一、雙關語及其形式語言文字是我們用來表達和

    企業文化 2019年18期2019-10-19

  • 美劇字幕中雙關語的漢譯研究
    用,尤其是其中雙關語的大量運用。本文將以《生活大爆炸》為例,研究美劇字幕漢譯中的雙關語及其概況、分析《生活大爆炸》中雙關語的運用,雙關語的作用主要體現在刻畫人物性格、制造語言幽默和制造諷刺效果等,正確合適地對原劇中的雙關語進行翻譯,可以充分發揮雙關語的幽默喜劇效果,從而使我國漢語觀眾與英語觀眾達到相同的審美感受和體驗,成功地讓我國觀眾了解美國文化。關鍵詞:美劇;字幕漢譯;雙關語;《生活大爆炸》文章編號:978-7-80736-771-0(2019)04-0

    長安學刊 2019年4期2019-09-24

  • 中國古詩英譯的音韻美學再現
    音韻;擬聲詞;雙關語【作者簡介】陳首為(1986-),男,四川武勝人,四川外國語大學成都學院英語教育學院講師,碩士研究生,研究方向:教學法,翻譯理論與實踐,英美文化;萬士周(1983-),男,四川外國語大學成都學院英語教育學院講師,碩士研究生,研究方向:英美文學,教學法。音韻是詩歌非常重要的組成部分,可以幫助讀者欣賞詩歌的音樂性。音韻效果可以通過模仿詞、聲音重復、雙關、聲調對比、排比等手段實現。由于不同語言和文化背景的差異,詩歌翻譯必然會導致一定程度的音韻

    校園英語·中旬 2019年8期2019-09-16

  • 淺析英美文學作品雙關語的修辭效果及翻譯策略
    文學作品當中,雙關語是十分重要的一種修辭效果。它的形式具有幽默的特色,在歷來翻譯英美文學作品的時候,都會注意到它的重要作用,也是人們進行翻譯時的重點。雙關語的音是比較復雜的,在復雜的英語語言環境之下,要想把它準確的翻譯出來也不是一件容易的事。本文著重分析了英美文學作品中主要的雙關語的修辭效果,從而對具體的翻譯策略進行探討?!娟P鍵詞】英美文學? 雙關語? 修辭效果? 翻譯【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2019)

    課程教育研究 2019年19期2019-07-02

  • 淺析英語廣告中的雙關語翻譯
    種修辭手法就是雙關語。在翻譯的過程中要采取恰當的翻譯策略,抓住廣告語中的語言特色,展示英語中的獨特魅力。本文從仿擬雙關、諧音雙關以及語義雙關等在英語廣告中的運用,并且對英語廣告中的雙關語翻譯做了初步探討。關鍵詞 英語廣告 雙關語 翻譯中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A1雙關語在廣告中的運用在廣告中經常使用的一種修辭手法就是雙關。其中雙關在英語中的最常見的運用一個是語音雙關,另一個就是語義雙關,同時還有一些其他雙關,其中廣告制造者挖空心思的追求好的想法

    科教導刊·電子版 2019年7期2019-05-16

  • 認知入場視角下莎士比亞譯本雙關語翻譯入場策略對比分析
    而揭示一個事實雙關語的翻譯是與譯者的認知規則相吻合的。關鍵詞:入場理論;雙關語;《羅密歐與朱麗葉》;入場策略一、 引言認知規律對語言的影響慢慢被研究者所意識到。蘭蓋克在《認知語法理論框架》一書中首次提到了認知理論中的核心概念——入場理論,“入場”(grounding,或譯為“接地”,“背景化”,“情境植入”)指的是使用一定的入場元素把名詞指涉(designate)的事物或小句指涉的事件放置(situate)于語言使用者(言談雙方)的知識和經驗當中。其他的研

    考試周刊 2019年39期2019-04-23

  • 商務英語廣告中雙關語的翻譯
    費。下文對有關雙關語在英文中怎樣翻譯成中文進行探討,以及討論了在廣告詞中雙關的語句怎樣運用?!娟P鍵詞】雙關語;英語廣告;翻譯技巧【作者簡介】劉超(1997.06-),男,山西運城人,山西大同大學外國語學院,本科在讀,研究方向:商務英語。引言對于從事商務貿易相關的工作者來說,各種各樣的廣告詞可謂是無處不在,首先制作廣告時,廣告語句不是隨意胡編亂造的,它是由短小而精捍的詞句組合而成,優美的廣告詞能在短時間內吸引人的注意力,所以一段獨特的廣告語不僅能給商家帶來巨

    校園英語·中旬 2019年1期2019-02-26

  • 英美文學作品中雙關語的修辭效果及其翻譯
    安妮摘 要:雙關語在文學作品中有著重要的修辭效果,也是一種常用的幽默形式,特別是在英美文學中,雙關語的應用大有作用,是歷來英美文學作品翻譯的重點,同時,也是翻譯的難點。雙關語中存在著復雜的音,義和英語語言環境下的功效,翻譯絕非易事。而在英美文學作品的翻譯研究中,前人對雙關語的翻譯策略及漢譯習慣有了一定的研究成果,本文就著重討論英美文學作品中有關雙關語的修辭效果及其翻譯。關鍵詞:英美文學 雙關語 修辭效果 翻譯中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編

    讀與寫·教育教學版 2018年11期2018-12-09

  • 英語商業廣告中雙關語的應用及翻譯
    性的語言方式。雙關語在商業廣告中被廣泛應用,這使得雙關語的翻譯情況被越來越多的人所重視,而商業廣告主要是調動消費者的購買興趣,因此,在英語商業廣告中應用雙關語占據著十 分重要的位置。本文闡釋了商業廣告的功能和語言形式,并且在這個基礎上,對英語商業廣告中的雙關語進行了全面的論述?!娟P鍵詞】英語;商業廣告;雙關語;應用;翻譯【作者簡介】齊莉(1981.7- ),女,天津人,天津市第一商業學校,高級講師,教學工作處主任,本科,研究生。一、商業廣告的功能和語言形式

    校園英語·下旬 2018年6期2018-10-30

  • 英語商業廣告中雙關語的應用及翻譯
    性的語言方式。雙關語在商業廣告中被廣泛應用,這使得雙關語的翻譯情況被越來越多的人所重視,而商業廣告主要是調動消費者的購買興趣,因此,在英語商業廣告中應用雙關語占據著十 分重要的位置。本文闡釋了商業廣告的功能和語言形式,并且在這個基礎上,對英語商業廣告中的雙關語進行了全面的論述?!娟P鍵詞】英語;商業廣告;雙關語;應用;翻譯【作者簡介】齊莉(1981.7- ),女,天津人,天津市第一商業學校,高級講師,教學工作處主任,本科,研究生。一、商業廣告的功能和語言形式

    校園英語·下旬 2018年6期2018-10-30

  • 系統功能語言學指導下的廣告雙關語標題及其翻譯策略
    與書籍中引用的雙關語廣告標題的例子,探討情景語境三大語言功能如何其翻譯。從而得出結論;譯者在準確理解原文情景語境三大語言功能的基礎上,盡可能保留原文的特征,采用直譯或意譯的方式,實現原文與譯文在文化語境層面的對等,進一步實現廣告語篇的社會功能?!娟P鍵詞】雙關語;廣告標題;情景語境三大特征【作者簡介】楊藝,山東省濟南回民中學。一、廣告標題中出現的雙關現象雙關是一種特定語言現象,每種語言都會形成其獨特的雙關語,不管是字母書寫系統的英語,還是基于象形文字的普通話

    校園英語·上旬 2018年8期2018-09-10

  • 墨西哥的雙關語藝術 讓人好奇又困惑的文字游戲
    。這就是我初識雙關語的經歷,在未來的幾年里,這種墨西哥文字游戲讓我既好奇又困惑。大多數雙關語都與性有關。莫洛雷斯自治大學的語言學教授赫拉斯提博士說,“這是一種以性作為話題,卻又不直接談論的方式”。墨西哥人認為性是一個禁忌話題,這和其它文化沒有什么差別?!叭绻褂?span class="hl">雙關語,就可以在避開那些單詞,但仍然講出性的意思”, 赫拉斯提補充說,雙關語必須生動有趣,才能讓那些禁忌話題更容易被表達和理解。她解釋了那些有生殖器特征的物體——比如辣椒——是如何用于構成雙關語的。

    海外星云 2018年13期2018-07-19

  • 墨西哥的雙關語藝術讓人好奇又困惑的文字游戲
    對外國人來說,雙關語極其難以理解(圖為瓦哈卡市街景)雙關語的起源很難確定,許多人相信它可以追溯到西班牙占領時期這就是我初識雙關語的經歷,在未來的幾年里,這種墨西哥文字游戲讓我既好奇又困惑。大多數雙關語都與性有關。莫洛雷斯自治大學的語言學教授赫拉斯提博士說,“這是一種以性作為話題,卻又不直接談論的方式”。墨西哥人認為性是一個禁忌話題,這和其它文化沒有什么差別?!叭绻褂?span class="hl">雙關語,就可以在避開那些單詞,但仍然講出性的意思”,赫拉斯提補充說,雙關語必須生動有趣,才

    海外星云 2018年13期2018-07-16

  • 從奈達的翻譯理論看俄語中雙關語的翻譯
    王越【摘 要】雙關語是一種文字游戲,在俄語中是極為重要的一種修辭手段。然而,由于俄漢兩個民族之間語言及文化的差異,俄語雙關語的翻譯很難同時實現內容和形式上的對等,因此,俄語雙關語的漢譯成為了翻譯中的一個難點。本文在總結以往對俄語雙關語的定義及分類研究的基礎上,對俄語雙關語的分類做出補充,并且從奈達的翻譯理論角度對俄語雙關語的翻譯技巧做出探討,希望能夠為俄語雙關語的翻譯實踐提供有益參考?!娟P鍵詞】雙關語;奈達翻譯理論;分類一、引言俄語中,雙關語作為一種修辭方

    智富時代 2018年4期2018-07-10

  • 雙關語在英語廣告中的運用與語用探討
    顯著發展,其中雙關語在英語廣告中的運用與語用是廣告項目重要一環,所以雙關語在英語廣告中的運用與語用非常重要的,要做好廣告項目,那就需要將雙關語在英語廣告中的運用與語用放在首位,因為發展雙關語在英語廣告中的運用與語用才是第一要素,只要不斷提高雙關語在英語廣告中的運用與語用并進行大力完善,加大管理技術提高,促進廣告項目發展,提高經濟利益,將雙關語在英語廣告中的運用與語用保護作為發展要素,同時將雙關語在英語廣告中的運用與語用作為發展目標也是保證廣告項目事業的快速

    科學與財富 2018年15期2018-06-22

  • 英語廣告中雙關語的翻譯策略
    楊豐耒摘要:雙關語具有簡潔、幽默等特性,在廣告中得到了廣泛的運用。但是由于文化差異或沒有對應詞等原因,雙關語又是最難翻譯的修辭現象之一。若處理不當,會使廣告達不到預期的宣傳效果,給企業帶來大量損失。因此,本文通過雙關語和廣告特性,通過幾種翻譯策略,對雙關語的翻譯問題進行初步探討。關鍵詞:廣告;雙關語;翻譯一、廣告現代社會,廣告種類繁多,無處不在。好的廣告能給人留下深刻的印象,給觀眾一種愜意的享受,讓消費者認可并購買推銷的產品。廣告語作為廣告信息中的核心內容

    神州·下旬刊 2018年5期2018-06-07

  • “認真”還是“人名”?
    要性》,分析了雙關語在這部戲劇中的應用。關鍵詞:雙關語;王爾德;認真1.簡介奧斯卡·王爾德的《認真的重要性》中描寫了兩對年輕人的愛情故事,分別是阿爾杰儂和塞西莉,杰克和關德林。阿爾杰儂·蒙克福和杰克·沃森是好朋友。他們兩個都擁有著雙重身份。阿爾杰儂不喜歡社交活動,所以他為自己捏造了一個生活在鄉下的朋友—邦博瑞。每當阿爾杰儂不想參加一些社交活動的時候,他就會說邦博瑞又生病了,然后到鄉下去“照顧他”。同樣的,杰克假裝自己在倫敦有一個經常惹事的哥哥—歐內斯特。每

    神州·上旬刊 2018年5期2018-06-05

  • 淺談俄語文學作品中的雙關語
    同發展。1俄語雙關語的概念前蘇聯科學院編纂的《俄語百科全書》當中對俄語雙關語的介紹為文字游戲,就是為了使句子取得更加詼諧的效果而在相同語句中應用相同詞語的兩種發音或者是兩種意思。也就是通過對相同詞語不同發音或者含義的應用達到某種特殊的語言效果,這樣就可以賦予該句子兩層含義,即表面含義與實際含義。這種一語雙關的語言形式常備應用于報刊以及小說等作品當中。2俄語雙關語的具體分類俄羅斯著名學者曾提出:以語言的語義-語音原則為基礎可以將雙關語總體分成三種類別,分別是

    知識文庫 2018年15期2018-05-14

  • 淺談《了不起的蓋茨比》中雙關語的翻譯
    》中廣泛使用了雙關語這一修辭手法,不僅表達了語言幽默風趣的效果,更在文章中埋下了伏筆。本文以《了不起的蓋茨比》為例,分析了雙關語的翻譯,指出運用直接翻譯法和增譯方法在雙關語翻譯有著相當重要的作用。關鍵詞:雙關語;翻譯;《了不起的蓋茨比》作者簡介:張蓓蓓(1977.10-),女,山東平邑人,講師,本科,蘭州工業學院外國語學院教師,研究方向:二語習得、翻譯理論與實踐。[中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2018)-

    青年文學家 2018年9期2018-04-26

  • 關聯理論視角下的中法廣告雙關語解讀
    標準?;诖?,雙關語以其詼諧幽默,令人印象深刻等特點越來越多地出現在廣告中,引起了人們的關注。目前為止,雙關語的研究角度廣泛,成果頗豐,但對中法廣告中雙關語的研究較少。因此,筆者以中法廣告中的雙關語為研究對象,從關聯理論視角下對其進行解讀。關鍵詞:中法廣告;關聯理論;雙關語一、關聯理論介紹1986年,法國的丹·斯波伯(Dan Sperber)和英國的迪埃鈺·威爾遜(Deirdre Wilson)出版了《關聯性:交際與認知》(《Relevance:Commu

    青年時代 2018年4期2018-03-21

  • 英語雙關語淺析
    國春摘? 要:雙關語其實也可以理解為我們平常玩的文字游戲,那是我們用于將語言幽默化的評判某事物時所采用的一種方法之一。這篇文章將使用幾個例子來幫助理解學習英語雙關語的特點,目的是為了使我們更加深刻的理解英語雙關語知識的重要性,為我們今后的英語學習中帶來更多的有益之處。關鍵詞:雙關語;語音雙關;修辭功能[中圖分類號]:IH315? [文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2018)-36--01前言:英語修辭格不單純是一種言語上表達的游戲,更是英

    青年文學家 2018年36期2018-03-14

  • 從功能對等看食品廣告雙關語的漢譯策略
    的個性魅力。而雙關語作為一種修辭手段,它更能以此來增加消費者對產品的吸引力。本文在功能對等理論的指導下,從四個漢譯策略方面對食品廣告雙關語進行了研究,力求讓讀者有規律可循?!娟P鍵詞】功能對等理論;食品廣告;雙關語;漢譯策略中圖分類號:H159 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2018)34-0215-02廣告,顧名思義就是廣而告之。它是通過某些方式讓更多的人知道一件商品的存在,同時把該商品的某些信息告之他人,并使之深入人心。當人們對某種物品有

    戲劇之家 2018年34期2018-03-01

  • 言語行為理論下英語廣告中的雙關語研究
    英語廣告語中,雙關語的修辭使用較多。本文對言語行為理論和雙關語進行了概述,并從言語行為理論的角度出發,分析了雙關語這一修辭手法在英語廣告中的應用,以探討英語廣告中雙關語在言語行為方面的表達方式和技巧。關鍵詞:言語行為理論;英語廣告;雙關語[中圖分類號]:H315 [文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2018)-05--02一、言語行為理論言語行為理論(Speech Act Theory)是語言語用研究中的一個重要理論。它是由英國著名哲學家約

    青年文學家 2018年5期2018-01-31

  • 淺談英語幽默中的雙關語及其翻譯
    出幽默語言及其雙關語的定義及特點,并通過下定義、歸類、舉例分析的方法對英語幽默及其中大量存在的雙關語進行論述,將英語幽默中的雙關語分為諧音雙關和語義雙關,并對每類中所存在的形式做論述,同時也對雙關語的相關翻譯方法、原則及策略作探討。關鍵詞: 雙關語 幽默 諧音雙關 語義雙關 直譯幽默是英語的重要組成部分,幽默反映英語文化,所以幽默是一種語言現象又是一種文化現象。但幽默語言的翻譯并非易事,而且幽默的形式多樣,表現手法不同,對它的探究不可能面面俱到。鑒于雙關語

    文教資料 2018年30期2018-01-15

  • 淺談英語雙關語及其構成與應用
    【摘要】英語雙關語(Pun)也被稱為paronomaisa或play on words,是英語實際應用中極為常見,也極為重要的一種修辭格,具有詼諧,諷刺等作用,在日常生活的實際應用中也可以充分展現人們的高情商。本文淺談了英語雙關語的定義,構成,列舉了英語雙關的實際應用,以此希冀對在英語理解,表達方面有所困難的人們有所幫助?!娟P鍵詞】英語;雙關語;構成;應用【作者簡介】程婷,遵義醫學院。引言雙關語通俗來說就是一種文字的游戲,在他人特定的情境和語境下,它利用詞

    校園英語·下旬 2018年10期2018-01-05

  • 廣告雙關語的圖形背景理論應用
    論分析廣告中的雙關語,主要從廣告雙關語圖形背景理論的應用及這樣使用的意義兩個方面展開。本文以廣告雙關語為研究對象,是對圖形背景理論的進一步運用?!娟P鍵詞】圖形背景 廣告 雙關語一、圖形背景理論概要我們在觀察周圍的物體時,會把它從背景中凸顯出來。這就是圖形-背景理論。Talmy認為,圖形是可移動的物體,背景是相對靜止的參照物。圖形是背景的一部分,但又會從背景中凸顯出來,是認知中的焦點,在認知中占優勢。Ungerer&Schmid總結道:圖形比背景更凸顯。二、

    校園英語·上旬 2017年15期2017-12-28

  • 俄語雙關語及其漢譯技巧探究
    邱志鵬俄語雙關語及其漢譯技巧探究邱志鵬在俄語中,雙關是利用一詞多義或同音異義詞來表達思想感情和情感色彩,并且表現力極強的一種修辭辭格,因此被廣泛應用。然而,由于雙關語體現不同民族的文化特點,有較強的語言文化色彩,因此如何準確翻譯雙關語一直被視為翻譯界的難題,圍繞其可譯性和譯法的爭論在學術界長期不休。本文首先結合國內外學者對雙關語的研究,對雙關語的定義和分類進行了劃分,然后探討俄語雙關語的可譯性,最后結合豐富的語料總結出俄語雙關語漢譯的某些技巧,以求為該問題

    長江叢刊 2017年18期2017-12-05

  • 關聯理論下食品廣告雙關語漢譯策略的研究
    一種重要手段。雙關語,是為了修飾廣告語,能夠更好得傳達信息,在食品廣告的應用中也是越來越廣泛。本文在關聯理論的指導下,從四個漢譯策略方面對食品廣告雙關語進行了研究,以求達到更好的產品宣傳效果,進而提出有效的翻譯方法。關鍵詞:食品廣告;雙關語;漢譯策略;關聯理論一、引言毋庸置疑,廣告已經成為人們生活中不可欠缺的一部分。在世界各國中,食品廣告充斥著每一個角落,影響了我們的思維方式和消費模式。成功的廣告可以讓消費者耳熟能詳,印象深刻,廣告語自然而然得深入人心。而

    神州·上旬刊 2017年11期2017-12-04

  • 大腦如何感受幽默
    森在喜劇中使用雙關語,歷來有爭議。評論家認為這是“最低等的智力形式”,這個論述被很多作家引用。但是,也有不少作家喜歡使用雙關語,包括莎士比亞。在最近的一項研究中,研究人員發現,大腦本身是把雙關語分割處理的,相關研究發表在《偏側性:身體、大腦和認知中的非對稱性》雜志上。研究表明,在處理雙關語時,大腦的左右半球行使不同的功能,最終需要通過互相“交流”,才能真正理解幽默之意。為了搞清楚大腦是如何理解雙關語的,加拿大溫莎大學的研究人員,先在受試者的左側視野或右側視

    讀者·校園版 2017年6期2017-03-02

  • 德拉巴斯蒂塔統計法則的生態翻譯學詮釋
    巴斯蒂塔提出的雙關語翻譯“統計法則”及其該法則對譯者選擇的制約。論文以“統計法則”為依據構建了雙關語翻譯生態環境,并分析了譯者在該環境制約下的適應和選擇。研究指出,雙關語翻譯生態環境可分為主體環境和客體環境??腕w環境中的典型要件對于“雙關語譯為同類雙關語”這一最優選擇有著更積極的制約,在這一制約下,當最優選擇不可行時,譯者會轉而選擇“雙關語譯為非同類雙關語”模式,這就需要在類型維、形式維和語義維等維度進行多維度選擇轉換。德拉巴斯蒂塔統計法則;雙關語翻譯;翻

    北京化工大學學報(社會科學版) 2016年1期2016-11-01

  • 英漢雙關語對比與研究
    000)?英漢雙關語對比與研究李欣欣(牡丹江師范學院,黑龍江 牡丹江 157000)雙關語作為一箭雙雕式的修辭方式,通過一個單詞或詞組的使用以涉及內外兩層含義達到幽默或諷刺的效果。這是在英漢口語和書面語中較受歡迎的一種藝術形式,在英漢兩種語言的修辭格中都占有舉足輕重的地位。本文主要探討英漢雙關語的差異,通過對英漢雙關語的對比研究,可以使英漢的語言學習者對英漢雙關語有更好的理解和認識,可以幫助兩國的語言學習者對兩國的歷史文化,風俗習慣,思維方式和審美觀念有一

    西部皮革 2016年20期2016-02-23

  • 德拉巴斯蒂塔的戲劇雙關語翻譯模式研究
    內外戲劇作品的雙關語翻譯研究中,最具代表性的當屬比利時學者德拉巴斯蒂塔的研究。德拉巴斯蒂塔以莎士比亞《哈姆雷特》的德語、法語、荷蘭語等語種譯本為語料,借助描述翻譯學的研究工具,對其中的雙關語翻譯問題進行探討,取得了一系列突破性成果。由于德拉巴斯蒂塔采用的是描述翻譯研究的視角,所以同其他戲劇作品的雙關語翻譯研究相比,他的闡述更客觀、更全面。描述翻譯學最早發端于20世紀50年代,源于麥克法蘭的一篇題為Modes of Translation的文章[1]。到20

    山花 2015年8期2015-07-10

  • 英語雙關語及其語用功能*
    32)一、引言雙關語是人們使用了很長時間的一種流行修辭手段。在兩千年前,亞里士多德就把雙關語寫進了他的著名作品《修辭學》,后來的拜倫、狄更斯和馬克吐溫的作品里也都偏愛使用雙關語,正像莎士比亞說的,雙關語是“最高貴的藝術”。直到今天,在書名、廣告、產品名稱和網頁等中都可看到雙關語的存在。雙關語通常表達兩層含義,我們可以從表面含義探究深層含義。雙關語不僅生動,而且幽默,還有教育意義。作為現代社會每天必不可少的一種元素,有必要系統的、完整的研究一下雙關語。隨著經

    中國勞動關系學院學報 2013年1期2013-08-15

  • 英語雙關語修辭探幽
    0090)英語雙關語修辭探幽徐 波1, 唐 儉2(1.上海工程技術大學高職學院,上海 200437;2.上海電力學院外國語學院,上海 200090)2012年的“林雙關語”現象引起了人們對英語雙關語的關注。英語雙關語曾在英美文學作品中發揮著極其獨特的修辭作用。在當今社會,英語雙關語更多地見諸商業廣告、報刊的文章和標題、政治標語等領域。本研究對英語雙關語的稱謂、功能、歷史上有關雙關語的是非曲直及其構成特點等作了粗淺探討。雙關語;修辭格;后現代;語言游戲;類型

    上海理工大學學報(社會科學版) 2013年4期2013-04-06

  • 國內近十年廣告雙關語翻譯研究述評
    國內近十年廣告雙關語翻譯研究述評阮紅波(河池學院 外語系,廣西 宜州 546300)隨著經濟全球化趨勢的加劇及國際間商貿往來的日益頻繁,廣告已成為國內外人們生活的一部分。為了促銷自己的產品,廣告商們不惜運用各種修辭手段進行廣告創意,雙關語便是漢英廣告中使用最多的修辭手段之一。由于中西方之間的文化差異及漢英兩種語言中詞語意義的不對等,在翻譯中再現雙關語并非易事。對該領域近十年來的研究成果進行梳理與總結,并加以評析,以期對今后的研究提供參考。漢英廣告;雙關語

    湖北社會科學 2011年9期2011-11-07

  • 雙關語翻譯簡析
    226010)雙關語翻譯簡析張小南(南通職業技術學院,江蘇 南通 226010)雙關語的翻譯之難在于難以找到完全對等的雙關。文章分析了雙關語的可譯性,指出了幾種雙關語的翻譯方法,討論了雙關語翻譯研究的意義。通過這些方法,可以取得雙關語翻譯的譯文與原文對等的效果,保留了雙關語的內涵和語體色彩。雙關語;翻譯;可譯性《辭?!飞辖忉?span class="hl">雙關語為“利用語言文字同音或同義的關系,使一句話關涉到兩件事”,即言此而意及彼。雙關語是通過特定語境中一個詞語本身所具有的雙重含義或者

    太原城市職業技術學院學報 2011年9期2011-08-15

  • 論趙元任《阿麗思漫游奇境記》譯本中雙關幽默的翻譯 ——基于德拉巴斯替塔的雙關語翻譯理論
    記》中雙關概述雙關語又稱妙語雙關,是語言中常用的修辭手法,即在一定的語言環境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語句具有雙重意義,言在此而意在彼。雙關可使語言表達既含蓄、幽默,又寓意深刻,給人以深刻印象。在每個民族的語言中它都是一種常用的修辭手法,也是英漢語言中運用最早的修辭格之一。漢語的雙關語與英語的pun基本對應,它是有意利用語音和語義條件,使某些詞語具有雙重意義?!栋ⅰ分?span class="hl">雙關語是作者所使用的眾多修辭藝術手法中不可或缺的重要手段之一,或用于人名,或用于

    常州工學院學報(社科版) 2011年5期2011-04-02

91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合