?

語塊在二語認知加工中的優勢及其影響因素研究

2013-12-02 07:34李麗娟
關鍵詞:語塊錯誤率透明度

周 榕,李麗娟

(華南師范大學外國語言與文化學院,廣東廣州510631)

一、引 言

語塊在語言使用和語言認知加工中的作用,越來越引起學界關注。Biber等[1]通過語料庫檢索的方法,發現僅三字詞和四字詞兩類語塊就占了所抽取的口語語料的28%和學術語料的20%。在另一項類似研究中,Erman 和 Warren[2]發現大約 58.6%的口語和62.3%的書面語篇都是由語塊構成的。語塊在語言中的普遍性對基于規則的傳統語法提出了挑戰。有學者據此認為語言結構主要是由成語性原則(idiom principle)而不是開放性原則(open-choice principle)所決定的。[3]可見,探索語塊的作用和認知特點對于揭示語言的本質和人類認知加工機制有重要的理論意義,對提高語言習得和語言教學效應有重要的現實價值。

目前,語塊研究的熱點涉及語塊整體儲存與提取的心理現實性問題以及語塊加工優勢的驗證問題。[4]為證實語塊的整體加工優勢,國外為數不多的幾個學者進行了探索性的研究。[5-10]他們通過嚴格控制變量的實驗手段,采用計時口頭聽寫、眼動技術、自定速閱讀、在線語法判斷等不同的研究范式來考察一語和二語者對語塊的存儲和加工情況。然而,這些研究得出的結論具有很大的差異。其中,僅 有 Jiang 和 Nekrasova[6]以 及 Conklin 和Schmitt[5]的實驗證實了語塊的整體假說;Underwood等[10]的研究只為整體假說提供了部分證據;而 Schmitt等[8],Schmitt與 Underwood[9]和 Nekrasova[7]的研究沒能為整體假說提供支持性的證據。以上實驗結論的巨大差異主要源于實驗材料和研究范式的局限或不足。在實驗材料方面,Underwood 等[10]和 Conklin & Schmitt[5]的研究采用的是成語和俗語這些幾乎固定的語塊,其抽樣生態效度不高,研究結果缺乏推廣性。Schmitt等[8]對影響語塊加工的準確性和流利性的詞長沒有進行匹配。Schmitt和Underwood[9]的研究則沒有有效地控制實驗材料的熟悉度。在研究范式方面,Schmitt等[8]和Nekrasova[7]采用的推斷一個詞串是否整體存取的唯一指標在于產出的語塊是否符合語音流利的特征,這種推斷方式并非直接測量手段,導致實驗結果缺乏說服力。此外,Schmitt和Underwood[9]的實驗采用的逐字閱讀模式是一種實驗室環境下的不夠自然的閱讀任務,不能反映自然閱讀時眼睛的掃視和回視情況。在Jiang和Nekrasova[6]的研究中,被試對語塊進行的語法判斷是在無語境的條件下進行的,沒有把語境的作用考慮在內。此外,這些研究還忽略了不同的語言水平對語塊加工的影響,也沒有對語義透明度和熟悉度作較好的控制。

為了克服前人研究存在的問題,本研究采用跨任務驗證(cross-task validation)研究范式,分別用無語境條件下的在線語法判斷任務和有語境條件下的自定速閱讀任務,通過兩個實驗來驗證英語語塊的整體加工優勢假說,探討語言水平、語義透明度和熟悉度對語塊加工的影響效應,進而揭示語塊在二語者心理詞庫中的表征方式和加工機制。

二、研究假設

語塊的整體加工假說認為,語塊是整體性地存儲于心理詞庫中的,因而語塊具有加工優勢。據此,本研究提出了以下的研究假設:

(1)在無語境條件下,與詞長和詞頻匹配的非語塊相比,語塊的在線語法性判斷時間會更快、正確率會更高;

(2)在有語境條件下,語塊的在線閱讀理解時間快于詞長和詞頻匹配的非語塊的閱讀理解時間;

(3)不同水平的二語學習者對語塊的在線語法性判斷的時間和正確率有所不同,不同水平的二語學習者對語塊的在線閱讀理解時間有所不同;

(4)語義透明度會影響語塊的加工速度和準確性,無論是在有語境條件下還是無語境條件下,透明度高的語塊加工速度更快、正確率更高。

(5)熟悉度會影響語塊的加工速度和準確性,無論是在有語境條件下還是無語境條件下,被試對語塊的熟悉度越高,對語塊的加工速度越快、正確率越高。

三、研究方案

為驗證上述假設,本研究設計了兩個實驗。一個是無語境條件下,對語塊和非語塊進行在線語法性判斷的實驗。語法性判斷任務要求被試對所呈現的單詞串是否“正確”作出判斷。之所以采用這一在線語法性判斷任務,是因為這一判斷通常涉及兩個加工過程:先識別單個字詞,然后對識別出的字詞是否構成合語法的短語作出判斷。就正常語塊而言,第二步加工可以省去,因語塊中的字詞一經識別,馬上可激活心理詞庫中的整體儲存的相關語塊,當后續輸入的項目與激活的語塊一匹配,被試馬上就可作出正面判斷,無需作句法關系分析。據此可假設,對語塊的語法性判斷時間應快于非語塊的語法性判斷時間,因前者不需要作語法分析,而后者需要作在線句法分析。此外,一些非語言的因素(如猜測策略和翻譯策略)會對語法性判斷任務的結果有干擾效應。為控制這些非語法因素的影響,最好限制給被試的時間,以便被試對呈現材料的最初反應不會受到語法外因素的影響。而限時的在線任務正好符合此要求。因此,采用在線語法性判斷的任務比較符合本研究的邏輯,可幫助驗證假設(1)。

另一個實驗是有語境條件下的自定速在線閱讀任務。自定速逐行閱讀任務是研究語塊認知加工的經典范式。句子各部分的逐行閱讀可使語塊和其對照的非語塊分別在一行里單獨呈現,方便記錄其閱讀時間,從而便于進行比較。該實驗結果可望幫助驗證假設(2)。

實驗2關注語境條件下的語塊效應,彌補了實驗1無語境條件的不足,兩者結果可相互印證,因而可更好地驗證語塊的加工機制。

已有的語塊研究較少對有關的影響因素進行深入研究,本研究的兩個實驗將語言水平、語義透明度和熟悉度也一起考慮進去,據此可望檢驗假設(3),(4)和(5),從而更加全面地揭示語塊的加工機制和影響因素。

四、實驗1

(一)研究目的

實驗1旨在考查在無語境條件下,語塊的在線語法性判斷時間是否與非語塊的時間不同,且不同的語言水平、語義透明度和熟悉度是否會影響其加工效應的不同。

(二)被試

隨機選取某大學剛入學的非英語專業新生26人,由于他們剛高中畢業,英語水平還較低,故歸為低水平組;另外26個通過英語四級考試的非英語專業二年級學生為較高水平組。兩組被試性別人數比例相當,視力正常,實驗后獲得少量報酬。

(三)實驗材料

為選擇40個目標語塊,我們先從語塊研究的一些文獻[11,6]和相關詞典[12]獲得 81 個語塊。讓20位不參加正式實驗的研究生對81個語塊進行了語塊語義透明度評定,即從語塊單詞的形式和意義推斷出它的整體意義的難易程度(1=語義透明度非常低,5=語義透明度非常高),22個不參加正式實驗的非英語專業二年級學生進行了語塊熟悉度評定(1=非常不熟悉,5=非常熟悉)?;谡Z義透明度和熟悉度評定數據,選擇了40個目標語塊。其中,10個為高語義透明度、高熟悉度(3<M≤5)的語塊,10個為高語義透明度(3<M≤5)、低熟悉度(1≤M<3)的語塊,10個為低語義透明度(1≤M<3)、高熟悉度(3<M ≤5)的語塊,10個為低語義透明度、低熟悉度(1≤M<3)的語塊。

對照項為40個合語法的非語塊,其構成為:參照BNC語料庫,用詞頻和詞長上匹配的一個單詞替換目標語塊中的一個核心詞,從而形成了與每個目標語塊相匹配并且符合語法的40個非語塊。比如,與語塊“in the long term”匹配的非語塊是“in the long hall”。雖然很難找到在詞頻和詞長上都一一對應的詞,但我們盡量確保語塊組和非語塊組在總體平均詞頻和詞長上大體一致(語塊的平均詞頻和詞長為116.07和5.5,非語塊的平均詞頻和詞長為115.05 和 5.45)。

填充項為40個不符合語法的詞串,由單詞隨機編制組成,如“THAT OF TOP ON”。

Perea和 Rosa[13]的研究表明,詞的整體視覺形狀(global visual shape)會影響對其再認的反應時,為控制被試可能由于熟悉某些詞的視覺形狀而對詞序的辨認產生一定影響,實驗中呈現的所有詞都用大寫。

(四)實驗設計

為避免實驗中語塊與非語塊之間可能出現的啟動效應,我們把實驗材料分為兩個詞表單。每個詞表單包含20個目標語塊、20個非語塊和40個不符合語法的詞串,且每個語塊和它相匹配的非語塊不同時出現在一個詞表單里。實驗采用2*2兩因素混合實驗設計,二語水平(低水平組、較高水平組)為被試間變量,語塊類型(formulaicity)(語塊、非語塊)為被試內變量。

為了考察語義透明度和熟悉度對語塊加工的影響,還作個2*2*2三因素混合實驗設計,二語水平為被試間變量,語義透明度(高語義透明度、低語義透明度)和熟悉度(高熟悉度、低熟悉度)為被試內變量。

(五)實驗程序

采用E-prime心理實驗軟件設計實驗,兩組被試隨機分派參加詞表單1或詞表單2的實驗。為控制順序誤差,所有實驗材料隨機呈現,要求被試按“J”或“F”鍵判斷它們是否符合語法。E-prime軟件記錄被試的反應時和正確率。所有數據用SPSS for Windows 13.0軟件包進行統計分析。

(六)實驗結果

在數據整理時,剔除了所有錯誤判斷的無效數據。被試對每個項目的反應時若超出該被試平均反應時3個標準差的數據也被剔除。表1為兩個水平組分別對語塊和非語塊的語法性判斷的平均反應時(RT)、標準差(SD)和錯誤率??傮w來看,被試對語塊的平均反應時比對照組的非語塊快92.77ms,錯誤率低2.11%。并且,二語水平高的被試比水平低的被試反應時更短,錯誤率更低。

表1 語法判斷的平均反應時和錯誤率

方差分析結果表明,在反應時上,語塊類型的主效應顯著,F(1,50)=9.983,p=0.003 < 0.05。這表明,比起在詞長和詞頻上相匹配的非語塊,二語者對語塊的判斷確實具有加工速度上的明顯優勢,證明了假設(1)。二語水平主效應顯著,F(1,50)=24.579,p=0.000 <0.05。二語水平和語塊類型不具有顯著的交互作用,F(1,50)=0.108,p=0.744>0.05。在錯誤率上,盡管被試對語塊的判斷正確率比非語塊高2.11%,這個差異在統計學上不具有顯著性。語塊類型主效應不顯著,F(1,50)=1.636,p=0.207>0.05。但二語水平主效應仍然顯著,F(1,50)=8.273,p=0.006 <0.05,證明了假設(3)。兩因素間沒有顯著交互效應,F(1,50)=0.054,p=0.817>0.05。對高水平組而言,配對樣本 T檢驗結果表明在反應時數據上,高水平的被試對語塊的判斷顯著快于對非語塊的判斷:t(25)=2.325,p=0.028<0.05;對低水平組而言,語塊同樣具有判斷速度上的優勢:t(25)=2.198,p=0.037 <0.05。

如圖1和圖2所示,二語者對語塊、非語塊的反應時和錯誤率在兩種語言水平上變化趨勢基本是一致的。這說明,語塊類型和二語水平這兩個因素獨立地對反應時和錯誤率產生影響。

關于語義透明度和熟悉度對語塊的加工影響,如表2所示,被試對高透明度、高熟悉度的語塊判斷時間比低透明度、高熟悉度的語塊快187.19 ms;對低透明度、高熟悉度的語塊判斷時間比高透明度、低熟悉度的語塊快77.74 ms;而被試對低透明度、低熟悉度的語塊判斷速度最慢,反應時為2 463.95 ms。此趨勢在錯誤率數據上同樣存在。

圖1 對語塊和非語塊進行語法判斷的平均反應時

圖2 對語塊和非語塊進行語法判斷的平均錯誤率

表2 對語塊進行語法判斷的平均反應時和錯誤率

方差分析結果顯示,在反應時和錯誤率數據上,語義透明度、熟悉度和二語水平這三個因素兩兩間或者三者間沒有顯著的交互效應;但在反應時上,語義透明度、熟悉度、二語水平的主效應都顯著:F(1,50)=13.449,p=0.001 < 0.05;F(1,50)=27.273,p=0.000 < 0.05;F(1,50)=23.561,p=0.000<0.05。在錯誤率上,語義透明度、熟悉度、二語水平這三個因素也分別具有顯著的主效應:F(1,50)=16.133,p=0.000 < 0.05;F(1,50)=19.248,p=0.000 < 0.05;F(1,50)=5.669,p=0.021 <0.05。這些結果都為驗證假設(3),(4)和(5)提供了依據。

五、實驗2

(一)研究目的

本研究旨在考查有語境條件下,不同水平的二語學習者在自定速閱讀任務中,對語塊和非語塊理解時間上的異同,進一步探索透明度和熟悉度在有語境條件下的影響效應。

(二)被試

被試52人,分別為隨機選取的剛入學的非英語專業新生26人(低水平組)和通過大學英語4級的非英語專業二年級學生26人(較高水平組)。所有被試都沒有參與實驗1。

(三)實驗材料

分別把實驗1的40個語塊和與其對應的非語塊嵌入句子語境中,并且對包含目標語塊的每個實驗句和包含非語塊的對照句在詞數和可理解度上一一匹配。全部實驗材料分為兩個句子表單。每個句子表單包含20個實驗句,20個對照句,實驗句和其匹配的對照句不能同時出現在同一個句子表單里。為避免某些被試不認真閱讀句子,被試閱讀完每個語句后,要求回答一個閱讀理解問題。實驗材料舉樣如下。

實驗目標句:

Never would Frank idly

beat around the bush ,

but instead he would get straight to the heart of the matter,

addressing the crowd of audience and reporters.

閱讀后回答的問題:

How would Frank deal with the matter?

A.He distorted it.

B.He directly dealt with it.

C.He idly dealt with it.

對照句:

Never would Frank idly

drive around the bush ,

but instead he would get straight to the heart of the square

to meet the crowd of audience and reporters.

閱讀后回答的問題:

Who would Frank meet?

A.Fans

B.His family

C.Reporters and audience

(四)實驗設計

實驗采用2*2兩因素混合實驗設計,一個自變量為二語水平(分低水平組和較高水平組),屬被試間變量,另一自變量為語塊類型(分語塊和非語塊兩個水平),屬被試內變量。為了進一步考察語義透明度和熟悉度對語塊加工的影響,還作一個2*2*2三因素混合實驗設計,其中二語水平為被試間變量,語義透明度(高語義透明度、低語義透明度)和熟悉度(高熟悉度、低熟悉度)為被試內變量。因變量為閱讀反應時間。

(五)實驗程序

采用E-prime心理實驗軟件編程,兩個句子表單隨機分給兩組被試。被試熟悉實驗程序后,電腦屏幕中間出現注視點,持續200ms后出現語句的第一部分,被試按“J”鍵逐行閱讀。一按“J”鍵,之前的語段消失,下一語段呈現。閱讀完整個語句后屏幕出現多項選擇閱讀理解題,被試通過按“1”,“2”或“3”給出答案。之后開始下一個句子的閱讀。為控制順序誤差,所有實驗句隨機呈現。E-prime軟件自動記錄閱讀時間和閱讀理解正確率。每個被試完成實驗時間為12至20分鐘不等。

(六)實驗結果

按高水平組和低水平組分別統計其在有語境條件下閱讀目標語塊和非語塊的時間,結果見表3。

表3 語塊和非語塊的平均閱讀時間(ms)與標準差

如表3所示,在句子語境下,二語者閱讀語塊的平均時間比非語塊快79.04 ms,且閱讀語塊時間的標準差低于閱讀非語塊的標準差(287.15 vs 317.63),表明被試對語塊的反應情況比非語塊更一致。方差分析顯示,語塊類型的主效應顯著,F(1,50)=18.579,p=0.000 <0.05,這進一步表明了語塊的整體加工優勢,驗證了假設(2)。二語水平的主效應也顯著,F(1,50)=4.217,p=0.045 <0.05,高水平的被試比低水平的被試的閱讀速度更快(3 346.66 vs 3 673.26 ms)。但相比對照組的非語塊而言,低水平組被試對語塊同樣具有閱讀速度上的優勢,t(25)=2.617,p=0.015 <0.05。這表明,無論二語者的語言水平如何,他們對語塊的閱讀時間都顯著快于對非語塊的閱讀時間,體現了語塊的整體加工優勢。語塊和語言水平兩因素間沒有顯著的交互效應,F(1,50)=0.056,p=0.814 > 0.05(見圖3)。

圖3 閱讀語塊和非語塊的平均反應時

為考查透明度和熟悉度的影響,本研究比較了不同透明度和熟悉度條件下的語塊閱讀時間。如表4所示,被試閱讀高透明度、高熟悉度的語塊速度最快(1 487.55ms),其次是低透明度、高熟悉度的語塊(1 649.38ms),再其次是高透明度、低熟悉度的語塊(1 831.65ms),閱讀低透明度、低熟悉度的語塊最慢(1 923.45ms)。方差分析結果顯示,在閱讀時間上,語義透明度、熟悉度和二語水平這三個因素分別具有顯著的主效應,F(1,50)=12.928,p=0.001 < 0.05;F(1,50)=72.904,p=0.000 <0.05;F(1,50)=5.124,p=0.028 < 0.05,進一步證明了假設(3),(4)和(5)。但這三個因素兩兩間或者三者間沒有顯著的交互效應??傮w來看,實驗2的結果基本上與實驗1相同。

表4 不同透明度和熟悉度條件下的語塊閱讀時間和標準差

六、分析和討論

(一)語塊的加工優勢

從以上實驗可以得出兩個重要的發現:第一,無論是較低水平的被試還是較高水平的被試,對語塊的反應都比對照組的非語塊的反應快得多;第二,無論是在有語境還是無句子語境條件下,語塊的加工優勢效應都存在。實驗1和實驗2的“跨任務驗證法”結果一致,都驗證了 Pawley和 Syder[14]提出的語塊整體加工優勢假說。

顯然,對一般的詞串進行語法判斷,被試首先要辨認出詞串中的每個單詞,然后再進行句法規則分析,最后才能作出是否符合語法的判斷。而對于語塊這類特殊的詞串而言,其組成部分里的某個核心單詞或者某些單詞組合,可以激活整體存儲在心理詞庫中的相應語塊,因而不需要進行句法分析就可以快速地作出相應的語法判斷。但非語塊在心理詞庫里沒有預存的表征,詞與詞之間沒有穩定聯系,不能快速相互激活,對其進行語法判斷時,需要一一分析詞與詞的關系,因而對非語塊的的語法判斷比語塊的判斷慢得多。

根據記憶理論,長時記憶可以存儲大量的信息,而短時記憶的容量非常有限。在短時條件下,只有一部分的信息可以在工作記憶里得到加工處理。由于語塊是經過預先編碼后存儲在長時記憶里,當被試進行有時間壓力的在線任務時,這些存儲在長時記憶里的預制語塊就發揮相應的作用。被試可以直接提取到長時記憶里對應的語塊,避免了耗時費力的、根據句法進行計算的控制加工過程??梢?,大腦依靠預先存儲在長時記憶中的詞串克服了短時記憶的限制,對語塊的加工遵循整體加工原則,這使得語塊的處理更經濟快捷,比起根據語法規則進行即時分析性加工的非語塊具有明顯的加工優勢。本實驗結果還與 Sinclair[3]提出的“成語原則”相一致?!俺烧Z原則”認為“大多數話語都是以多詞形式的‘語塊’預先構建好存儲在大腦里”,其相對穩定的結構和意義便于提取使用,緩解了工作記憶的加工壓力,提高了加工處理效率。

McDonald和 Shillcock[15]的研究發現,對詞組的閱讀速度會受到單詞之間轉變性概率(transitional probability)的影響,閱讀者閱讀單詞間高轉變性概率的詞組比閱讀低轉變性概率的詞組快得多。在學習者學習語塊時,他們會無意識地存儲語塊各單詞間的轉變性概率。因而在實驗2中,當被試遇到語塊里的某個單詞或者某些單詞組合時,可以利用這種潛在的概率機制(即預存在心理詞庫中的統計信息)來快速地預測其他的組成成分,激活整體存儲在心理詞庫中的相應語塊,這也是“日常語言加工的基準策略”[16]。

在實驗1里,盡管被試對語塊進行判斷的正確率比對非語塊判斷的正確率高2.11%,但這個差異并沒有體現出顯著的語塊類型主效應。原因可能在于以下兩點:根據一些被試實驗后的報告,他們對一些符合語法的非語塊進行語法判斷的任務感覺相對簡單。因而,對一些熟悉度高和相對簡單的非語塊,被試并非完全依靠顯性的語法規則來進行控制加工,而是部分依靠內隱知識來進行自動加工。另一方面,一些被試在規定時間內,可依靠句法規則來監控判斷的準確性,因而提高了被試對非語塊判斷的準確率,但同時也使得語法判斷變慢。這意味著錯誤率可能不是區分語塊和非語塊加工的重要指標,“反應時上的差異更能反映心理過程”[17]。因而在本實驗里,反應時可能會是一個更好的指標。

(二)二語水平、語義透明度和熟悉度對語塊加工的影響

兩個實驗都出現了二語水平主效應,表明二語水平的不同會影響語塊在二語者心理詞庫中的表征,高水平組比低水平組更容易提取相應的語塊。原因可能在于,低水平者主要依賴以規則為基礎的分析性體系(rule-based analytic system),而高水平者的加工則傾向于依賴以記憶為基礎的整體性體系(memory-based holistic system)。低水平組的被試沒有像高水平組被試那樣在心理詞庫中存儲大量的固定語塊。當他們遇到心理詞庫中沒有存儲的詞串時,會根據語法規則先進行分析再進行判斷,所以反應時會慢很多。在即時壓力下進行判斷更是如此。

在實驗1的反應時、錯誤率數據上和實驗2的閱讀時間數據上,語義透明度都呈現出顯著的主效應,F(1,50)=13.449,p=0.001 < 0.05、F(1,50)=16.133,p=0.000 < 0.05、F(1,50)=12.928,p=0.001<0.05,這充分證明語義透明度會影響語塊的加工速度和準確性,透明度高的語塊加工速度更快、正確率更高。Slobin[18]曾指出,學習者更喜歡編碼明晰、意義清晰的語言,而意義晦澀的語言,因不能直接從其組成部分得出整體意義、造成習得上的困難,從而不為學習者所青睞。在本研究里,語法判斷和逐行閱讀任務是計時的,被試需要快速準確地進行閱讀判斷,有一定的時間壓力。對于語義透明度高的語塊,只需從字面結構直接閱讀判斷就可以完成任務,不需要進行額外的分析或推理,因此反應速度快、正確率高。而對于語義透明度低的語塊,加工過程需要耗費更多的注意力資源。若被試直接采用逐字分析策略,在時間緊迫的狀況下容易錯誤判斷,導致判斷的錯誤率增高。

王春茂、彭聃齡[19]進行的一項關于中文復合詞的首字、尾字以及詞素相關的重復啟動實驗也發現,語義透明度表現出顯著的效應,透明詞的啟動量顯著大于不透明詞。這表明復合詞的表征受語義透明度的影響。本實驗考查的語塊與復合詞有一定的相似性,即都涉及部分與整體的關系問題,并同樣發現了透明度效應,這似乎表明透明度是影響整體表征的重要因素。對于語義透明的語塊,其整詞在心理詞庫中有穩定獨立的表征,其組成成分能容易地激活存儲在心理詞庫中的整個詞塊。而對于語義透明度低的語塊,組成部分與整詞之間的連接非常弱,因此在詞匯通達過程中,其組成部分很難激活整詞表征,使得加工速度變慢,增加了語法判斷的錯誤率。

本研究發現,熟悉度會影響語塊的加工速度和準確性。被試對語塊的熟悉度越高,對語塊的加工速度越快、正確率越高。這可能是因為人們通常根據已知來認識未知。本研究的二語學習者已習得并內化了一定量的語法規則和詞匯搭配知識,他們可利用已掌握的規則和知識來幫助其完成在線加工任務。對于不熟悉的語塊,被試只能在實時任務下根據句法規則進行分析閱讀,不熟悉性增加了額外的加工負擔。但對于出現頻率高的詞塊,學習者熟悉了這些語塊,使得整詞表征的語塊已經在心理詞庫中作為一個獨立的詞條存儲,在加工過程中享有突顯地位。二語者通常更喜歡利用此突顯性作為節省加工資源的策略。當二語者遇到熟悉的語塊,只需要直接把輸入的信息跟心理詞庫里的詞條相匹配就可以完成加工任務,大大減輕了在線語法分析的繁重加工負擔。

總體來看,兩個實驗都發現了顯著的二語水平、語義透明度和熟悉度效應,但是三者并沒有顯著的交互效應。這似乎表明,三者是獨立地對語塊的加工產生影響。但另一種可能性是,透明度和熟悉度是同源概念。透明的往往也是熟悉的,它們本質上是一個共同體,至少是密切相關的。至于它們的關系,以后的研究應再作深入的探討。

七、結 語

本研究顯示了語塊在二語認知加工中的優勢,比起非語塊而言,二語學習者對語塊的加工速度更快。這為語塊的整體存取假說提供了支持性的實驗證據。本實驗還同時考察了影響語塊加工的三個因素:二語水平、語義透明度和熟悉度。實驗結果表明,二語水平的不同使語塊的在線語法性判斷的時間、正確率和在線閱讀理解時間有所不同,但無論低水平者還是較高水平者,對語塊的加工都快于非語塊的加工;語義透明度會影響詞塊的表征和二語者對語塊的提取,語義透明的語塊的整詞意義和組成部分之間興奮性的連接促進整詞加工,利于其更容易提取和使用。不透明語塊的組成部分與整詞之間的弱連接使得組成部分在詞匯通達過程中難以激活整詞表征,導致加工速度變慢、正確率降低。而熟悉度在一定程度上也會影響語塊的加工速度和準確性。熟悉度越高,對于語塊的加工速度越快、正確率越高。

本研究結果對外語教學具有一定的啟示:首先,教學重心應從關注單個單詞的詞匯學習轉移到在適當語境下的多詞短語學習上;其次,在教學過程中,教師應注重培養學生的語塊意識,選用多種策略來幫助學生理解并記憶語義透明度較低的語塊,并增加相對低頻的語塊的輸入和練習以提高學生對這些有用語塊的熟悉程度??傊?,依靠語塊的加工優勢作用,可望提高二語運用的流利性和選詞的地道性。

由于篇幅有限,本研究只初步設計了兩個實驗來探討了語塊的加工優勢及三個影響因素,尚有不少未解決的問題。比如,在加工過程中,同一語塊下各單詞之間的關系如何?組成語塊的哪類單詞或者單詞組合可以更好地促進整個語塊的識別?這些問題需要我們日后作更為深入的研究,以獲得對語塊存取加工更多的認識。

[1]D.Biber et al.Longman Grammar of Spoken and Written English.Harlow:Longman,1999.

[2]B.Erman,B.Warren.The idiom principle and the open-choice principle.Text 2000,20(1):29-62.

[3]J.M.Sinclair.Corpus,Concordance,Collocation.Oxford:Oxford University Press,1991.

[4]黃四宏,詹宏偉.語塊認知加工研究的最新進展.外國語,2011(2):64-71。

[5]K.Conklin,N.Schmitt.Formulaic sequences:Are they processed more quickly than nonformulaic language by native and nonnative speakers?Applied Linguistics,2008,29(1):72-89.

[6]N.Jiang,M.Nekrasova.The processing of formulaic sequences by second language speakers.The Modern Language Journal,2007,91(3):433-445.

[7]T.M.Nekrasova.English L1 and L2 speakers’knowledge of lexical bundles.Language Learning,2009,59(3):647-686.

[8]N.Schmitt et al.Are corpus-derived recurrent clusters psycholinguistically valid?//N.Schmitt(ed.).Formulaic Sequences:Acquisition,Processing and Use.Philadelphia:John Benjamins,2004:127-151.

[9]N.Schmitt,G.Underwood.Exploring the processing of formulaic sequences through a self-paced reading task//N.Schmitt(ed.).Formulaic Sequences:Acquisition,Processing and Use. Philadelphia:John Benjamins,2004:173-189.

[10]G.Underwood et al.The eyes have it:An eye-movement study into the processing of formulaic sequences//N.Schmitt(ed.).Formulaic Sequences:Acquisition,Processing and Use.Philadelphia:John Benjamins,2004:153-172.

[11]J.R.Nattinger,J.S.DeCarrico.Lexical Phrases and Language Teaching.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

[12]J.Crowther et al.Oxford Collocations Dictionary for Students of English.Oxford:Oxford University Press,Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2006.

[13]M.Perea,E.Rosa.Does“whole-word shape”play a role in visual word recognition?Perception and Psychophysics,2002,64(5):785-794.

[14]A.Pawley,H.F.Syder.Two puzzles for linguistic theory:Nativelike selection and nativelike fluency//J.C.Richards & R.W.Schmidt(eds.).Language and Communication.London:Longman,1983:190-269.

[15]S.A.McDonald,R.C.Shillcock.Eye-movements reveal the on-line computation of lexical probabilities during reading.Psychological Science,2003,14(6):648-652.

[16]A.Wray.The Focusing Hypothesis:The Theory of Left Hemisphere Lateralised Language Reexamined.Amsterdam:John Benjamins,1992.

[17]A.Juffs.Psycholinguistically oriented second language research.Annual Review of Applied Linguistics,2001,21(1):207-220.

[18]D.Slobin.Cognitive prerequisites for the development of grammar//C.A.Ferguson & D.I.Slobin(eds.).Study of Child Language Development.New York:Holt Rinehart Winston,1973:175-208.

[19]王春茂,彭聃齡.重復啟動作業中詞的語義透明度的作用,心理學報,2000(2):127-132.

猜你喜歡
語塊錯誤率透明度
小學生分數計算高錯誤率成因及對策
中國FTA中的透明度原則
正視錯誤,尋求策略
解析小學高段學生英語單詞抄寫作業錯誤原因
股權結構與信息透明度相關性的實證研究
提高上市公司會計信息透明度的對策
提高基金會透明度 促進慈善事業發展
英語語塊在漢英翻譯中的積極作用
降低學生計算錯誤率的有效策略
從語塊類型看英語專業大學生語塊獲取能力與聽力理解能力的相關性研究
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合