?

電視劇在對外漢語口語教學中的應用

2015-12-02 02:54宋延媛
文教資料 2015年21期
關鍵詞:口語漢語交際

宋延媛

(四川師范大學 國際教育學院,四川 成都 610068)

對外漢語的教學任務是訓練、培養學生正確使用漢語進行社會交際的能力??谡Z作為交際應用的重要方面,在整個對外漢語教學中占有重要的地位,在漢語學習的高級階段,口語課程教學更需要多元化的教學手段來著重提高漢語學習者的表達能力與漢語思辨能力,從而進一步深入了解中國社會的文化生活與風俗民情。

將影視作品作為媒介進行漢語教學的影視教學法在外語教學中應用廣泛,發展歷史較長,在第二語言教學中的運用有諸多優勢。隨著多媒體在對外漢語教學中的廣泛運用,影視教學法也逐漸被運用于對外漢語視聽課堂中。高靜麗認為:“將中文影視作品應用于對外漢語教學課題之上對解決這些問題提供了一種新的思路和新的教學模式?!保?]影視作品是一種集視、聽、說于一體,依托現代多媒體技術的發展,傳播信息和接受信息的新型重要載體,所以其涵蓋的內容十分豐富,不僅包括我們熟悉的電影、電視劇,還包括錄像、動漫、動畫等多媒體對象。

一、電視劇在對外漢語口語教學中的優勢

目前國內對電影作品運用于對外漢語教學的研究相對較多,但電視劇在對外漢語教學中運用的研究較少。電視劇因其自身的特點,在對外漢語口語教學中有其特別的優勢,應得到廣泛重視。

1.電視劇語言比重大。

電影主要通過畫面視覺形式來敘述故事,聲音為視覺服務。在電視劇中,語言幾乎是一切,不僅擔負著描寫事務、人物,交代時間、場景,說明人物關系,推進劇情發展,表達人物內心感情的任務,對塑造人物個性和形象,揭示作品主題等也都十分重要。

2.電視劇語言口語化。

電視劇語言的口語化是指電視劇的人物語言根本上要接近日常生活的 “語言”——要口語化,即不能費解難懂,讓觀眾在“聽懂”話語上多費思索,耗費精力,產生聽覺上的障礙,從而影響對劇情和人物的理解,甚至干擾視覺的感受功能[2]。由此可知,電視劇語言是與現實生活中的語言較為接近的,是符合漢語母語者說話習慣的,比文學作品更容易理解。

3.電視劇情境生活化

電影需要在一個很短的時間內向觀眾呈現一個完整的故事,表達一個主題,所以,電影中的語言往往比電視劇中的語言更精煉、更概況,電影中的情境也更加藝術化,與現實生活中的情境差異較大。而電視劇則相反,有較長的時間來展現主題,所以電視劇的語言和情境都并不是追求精煉和藝術化,而是追求生活化,讓觀眾在觀看每一個細節時都能產生共鳴。

二、電視劇語言對口語教學的作用

1.鞏固漢語基礎知識,提高語言表達能力。

對外漢語教學中的語言知識主要包括漢語的語音、詞匯、語法、漢字知識及其使用規則。漢語基礎知識在漢語學習者的每一個學習階段都是重點,特別在高級階段,漢語學習者的言語行為應達到符合漢語規范性這一要求。蔡整瑩認為高級漢語口語課的教學目標是:“使學生具備較強的漢語口語交際能力,能滿足在社會生活領域里從事較高層次、較大范圍的語言交際的需要,能否較為準確得體地用漢語表達自己的思想感情,有成篇的語言表達能力,同時對漢語的文化背景和語義內涵有較深的了解,初步具備運用漢語進行思維的能力?!保?]但在實際的教學中或與在高級階段漢語學習者的交談中我們不難發現,他們的發音仍然是洋腔洋調,雖然詞匯量有了很大提高,但能準確運用詞匯、句式等進行得體的表達的學習者并不多。

電視劇中的對白多以標準的漢語普通話為主,語音、詞匯、語法都符合漢語規范,語調、語氣等都充分展現漢語母語者的表達習慣,是可供漢語學習者模仿的良好范例。不僅如此,電視劇中多樣的人際關系和不同的場合,可以幫助漢語學習者掌握在不同場合與不同的人物進行交際時的說話方式。生活中,同樣的人物,同樣的話題,在不同的地點所說的話是不一樣的。一對戀人花前月下的喁喁私語與他們在大街上情不自禁的感情交流顯然會有所差別。一個說話大大咧咧、口無遮攔的家庭婦女在特定的場所,如莊重的大會堂內,她的說話方式也會有微妙的改變。說話的對象不同也會改變人物的說話方式,賈寶玉在林黛玉面前的細心呵護、在賈母面前的嬌憨放縱和他面對賈政時的噤口結舌,都是由于說話對象不同所致[4]。通過電視劇中生活化的情境,能讓學習者充分感受到漢語母語者的發音習慣及詞語的選擇和搭配,更好地加深學習者對某一知識點的印象。

2.理解中國文化內涵,提高交際能力。

文化存在于語言的語音、詞匯、語法、語用各個方面。趙金銘先生認為:“漢語思維模式也決定了語段的基礎結構,如在感知時間、空間、表達關系、系統介紹時,句子的順序是從大到小,由近及遠,由具體到抽象,先整體后局部等。在話語的組織上,如話輪、連貫、銜接、方式、敘事結構、敘述順序等,漢語也有自己特有的文化模式?!保?]由此看來,理解中國文化能幫助漢語學習者掌握漢語基礎知識。理解中國文化,關鍵在于破解語言背后的文化內涵,明確交際對象、交際場合、交際方式等對語言使用的限制,只有對文化的理解越透徹,對語言的理解才能越準確。

但是,要幫助學生理解中國文化,不能僅靠教師集中、大量地講授,更需要學生細心體會和感悟。電視劇不僅僅揭露一定的社會現實,反映一定時期的社會面貌、社會現象,或是一定時期人們的心理需求和價值取向,電視劇對白在推動劇情的過程中,也自然地將這些社會現象或價值取向融入其中。例如農村題材電視劇《馬向陽下鄉記》,不僅展現了當地的田園風光,還生動呈了現民風民俗,將我國的新農村政策和農村的新發展融入其中,讓學習者真實地了解目前農民的生活狀態和心理動態。另外,前兩年熱播的現實題材電視劇《裸婚》,就是以“80后”的婚姻為主題的,全劇圍繞“80”后這一批極具代表性的中國當代青年在剛進入社會時,如何處理事業和婚姻的故事展開。他們在面對婚姻時,選擇“裸婚”這樣一種模式,揭示中國當代青年對婚姻和家庭的態度。通過這類電視劇,學習者能很好地了解中國青年人的婚姻觀、家庭觀,以及年輕情侶和夫妻的相處方式。所以,通過電視劇進行文化教學,能十分有效地幫助學習者了解中國人的文化取向、生活方式、價值觀念、思維方式、社會規范,并將學到的文化知識轉化為交際能力。

三、電視劇素材的選取原則

1.內容貼近現實生活。

電視劇種類和數量繁多,但其中部分脫離實際的電視劇對漢語教學不僅沒有幫助,反而會誤導學生。例如近年來充斥熒幕的“宮斗劇”,大部分只是為了迎合觀眾的興趣,并沒有以歷史為依據,反映特定歷史時期的真實情況,對白也過于現代,不符合歷史人物的語言表達方式。所以在選擇素材時應以貼近現實生活為原則。

2.語言以普通話為主。

漢語是漢民族的語言,現代漢語是現代漢民族所使用的語言?,F代漢語既有多種方言,又有民族共同語[6]。在對外漢語教學的過程中,我們所使用的是現代漢民族共同語,即普通話,并不包括方言。部分電視劇為了真實反映地方特色,而在電視劇中使用方言,雖然與現實生活更為貼近,但對學生提高口語水平并無意義,所以用于對外漢語教學的電視劇素材,應選擇語言為普通話的電視劇。

3.符合學生語言水平。

根據學生漢語水平的高低篩選電視劇素材。正因為電視劇語言在電視劇中的重要作用,編劇在寫作劇本時都字斟句酌,力求更好地展現人物,表現劇情。所以近幾年的電視劇中,常常出現對白信息量大、用詞華麗、語速過快等現象,對漢語母語者來說無疑是提高了觀看的樂趣,但對于漢語學習者來說,往往是一頭霧水。所以,我們應該選取符合學生語言水平的電視劇素材,盡量避免使用過于復雜、語速過快的素材進行教學。

4.達到教學目的。

根據教學目的的不同,選取不同的電視劇素材,如果以幫助學生鞏固語言知識為教學目的,就應該選取語言標準高的電視劇作為素材,盡量避免出現方言、網絡流行語等。掌握如何在不同場合,面對不同的交際對象時選擇不同的說話方式,是交際能力的一個體現,也是漢語水平到達得體性的一個標志。所以,在教學中可選取相同人物在不同場合與不同人對話的情境進行教學。

四、結語

電視劇因其語言比重大、語言口語化、情境生活化等獨有的特點,在對外漢語口語教學中對鞏固學生的漢語基礎知識,提高交際能力都有很好的輔助作用,對豐富教學手段,提高教學質量有一定幫助,可以在對外漢語口語課堂中作為教學素材供學生學習、模仿。但在將電視劇應用于教學的過程中,要特別注意對電視劇素材的選擇,要以貼近現實生活、符合語言規范、符合學生的水平及能幫助達到教學目的為原則,過濾干擾學生掌握漢語知識和文化的因素。

[1]高靜麗.關于影視作品在對外漢語教學中的應用研究[D].蘭州大學,2014.

[2]藍凡.電視劇語言的性格特征[J].上海戲劇學院戲劇與藝術,2007(3).

[3]蔡整瑩.漢語口語課教學法[M].北京語言大學出版社,2010.

[4]趙金銘.漢語作為第二語言技能教學[M].北京大學出版社,2010.

[5]周涌著.影視劇作藝術[M].中國傳媒大學出版社2005.

[6]黃伯榮,廖序東.現代漢語上[M].高等教育出版社,2007.

[7]賈玉新.跨文化交際學[M].上海外語教育出版社,1997.

[8]劉穎.中文電影在對外漢語教學中的應用[J].影視評介,2015(3).

[9]許世友,閆曉松.對外漢語教學中引入電影教學的可行性分析[J].教學實踐研究,2014(26).

[10]陳楠,許小周.淺論影視劇在對外漢語教學中的應用[J].電影文學,2011(14).

猜你喜歡
口語漢語交際
情景交際
學漢語
輕輕松松聊漢語 后海
追劇宅女教漢語
漢語不能成為“亂燉”
提高口語Level 讓你語出驚人
口語對對碰
BUM-A-RIDE GUIDE 自助游必備搭車口語
交際失敗的認知語用闡釋
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合