葛小輝 鄭繼永
有細心的中國網友在一個視頻網站發現了一部“話題韓劇”,這部名叫《棒極了》的韓劇劇情粗制濫造,沒有出彩之處,但卻有一些內容,讓中國觀眾看著容易來氣。該劇塑造了一個在韓國國內備受詬病、完全沒有市場的韓國藝人,他到了中國后卻受人追捧,收入頗豐。為了表現這名藝人在中國的影響力,該劇還設計了一個所謂《中央國際日報》的中國報紙,這名藝人的新聞被置于頭版頭條,比中國國家領導人的位置更突出,字體更大。
從這些情節及畫面中,我們不難看到該劇創作者帶著一種審美優越感對中國市場的嘲弄。
影視劇中有一些夸張夸大的畫面或情節,這是不奇怪的。但一部影視劇的態度是遮掩不了的。僅憑這種態度,就可以判定這部劇夠爛的。
“人傻、錢多、快來”,有中國人這樣自嘲,但大概被一些韓國人當真了吧。因為對中國市場缺乏尊重和敬畏而付出了慘重代價,這樣的例子已經很多了。只有愚蠢自負的人才不會汲取前車之鑒。
這些年,的確有不少韓國明星到中國市場“撈金”。這種現象背后,既有中韓文化頗為相似的原因,更有中國人口眾多、市場廣闊的因素,還有各路資本和流媒體的商業逐利驅動。這些資本和媒體在迎合部分受眾需求的同時,也在有意無意地影響了中國受眾的思維和認知模式。
中國市場是廣闊、開放和包容的,但不是遲鈍的,甚至是比較敏感的。這一點,如果不想徹底放棄中國市場的任何人或企業,都需要有充分的認識。
2009年的“張娜拉事件”是一個例子。韓國女星張娜拉是最早來中國淘金的韓國藝人之一,曾在中國風靡一時,大受中國人喜愛,還曾在2004年被中國駐韓使館委任為“中國宣傳大使”。但2009年11月,張娜拉在參加韓國的一個談話節目時說,自己每次缺錢時“都會去中國演出”,言外之意是把中國當成圈錢的地方。此言一出,立刻遭到中國網民炮轟,張娜拉從此在中國演藝市場消失了。
也許是中國過于復雜,很難能通過一兩部電視劇表現出來。缺乏了解和尊重、不友好的影視描述既無益于韓國人認識真實的中國,造成兩國國民的隔閡,也會讓制造這類產品的人或機構付出代價?!?/p>
(作者分別是韓國成均館大學東亞學術院博士研究生、復旦大學朝韓研究中心主任)