?

跨文化交際中的社交語用失誤

2017-01-21 01:04劉婷婷
知音勵志·社科版 2016年12期
關鍵詞:語用失誤跨文化交際

劉婷婷

摘 要隨著全球化的發展,跨文化交際成為人們日常生活中不可或缺的一部分,然而,由于不了解相關的文化背景知識,社交語用失誤時有發生,使得交際無法順利進行。本文擬對跨文化交際中的語用失誤進行初步的介紹,分析出現的原因,并探討解決語用失誤的有效途徑,使人們對跨文化交際中的語用失誤有比較全面的了解,從而盡量避免在跨文化交際中出現語用失誤,達到預期的交際目的。

【關鍵詞】跨文化交際;語用失誤;社交語用失誤

1 引言

隨著全球化的飛速發展,世界各地的人們之間的交流也越來越頻繁。另外,改革開發的進一步深化加快了經濟的飛速發展,社會對跨文化交際的需求也越來越大。因此,恰當地進行跨文化交際具有非常重大的意義。

語言和文化在跨文化交際中起著重要的作用,是交際的基本工具。人們通過語言說話、交談,而文化影響著人們的世界觀。然而,由于對跨文化交際缺乏足夠的重視,在與他人交流中,通常會使用不恰當的語言,導致各種交際失誤。

因此,近年來,影響跨文化交際中社交語用失誤的因素引起了很多學者的關注,主要包括文化差異以及對此缺乏足夠的意識。因此,這篇文章探討了跨文化交際中社交語用失誤的現象和原因,最后提出了相應的建議。

2 跨文化交際中的社交語用失誤現象

在跨文化交際中,經常會發生語用失誤。例如,在中國,民以食為天,所以,人們之間見面打招呼時,通常會問道:“你吃了嗎?”然而,如果這樣跟西方人士打招呼,對方可能以為是想邀請他們吃飯,所以,很有可能會引起誤解。另外,中國人喜歡詢問對方一些問題,比如“你多大了”,“你的工資是多少”等等,而這些可能令西方人士非常驚訝甚至生氣,因為他們將此視為秘密,會認為你在侵犯他們的隱私。

稱呼語也有所不同。中國人通常在稱呼對方時在姓的后面加上頭銜,比如,中國學生出于尊敬,稱老師為“x老師”,而西方人士直呼其名。所以,如果一名中國老師被一名外國學生直呼其名的話,這位老師可能會感到不自在。另外,中國人在見到比自己大的人時,出于尊敬,會稱呼對方為“叔叔”、“阿姨”等等,這對于西方人士來說很難理解,既然沒有血緣關系,那為什么這樣稱呼對方呢?

中西方的人們在恭維反應中截然相反。如果聽到對方贊美道“你今天真漂亮”,中國人可能會謙虛地說道“哪有,哪有”,暗含著否定的意思;而外國人會這樣回答“謝謝你的贊美”,暗含著肯定的意思。而在中國人看來,外國人的這個回答可能會令人不可思議:怎么能這么不謙虛呢?

一些忌諱語大相徑庭。忌諱語是由文化決定的,由于歷史、信仰和習俗的不同,每個國家都有自己獨特的文化和忌諱語。另外,一個國家的忌諱語可能是在另一個國家看來是好的形象。例如,“狗”,中國人通常視為貶義,用于罵人或者侮辱別人,如“走狗”;而西方人將其視為褒義,認為狗是一種可愛的、討人喜歡的動物,因此,他們會用“幸運狗”來形容一個人,這在中國人看來簡直是不可思議。又如“龍”,中國人將其視為祖先,認為是神圣的象征;而西方人將其視為兇猛和邪惡的象征,他們會認為老虎才是好的,所以,西方人會說“亞洲四小虎”,而不用“亞洲四小龍”。

3 跨文化交際中社交語用失誤的原因

文化的差異,包括思維方式、價值取向和習俗的不同,導致在跨文化交際中經常發生社交語用失誤。

語言是思維的表達,不同的思維方式產生了不同的語言結構和交流方式。中國人的思維方式是具體的、綜合型的,而西方人的思維方式是抽象的、分析型的。因此,中國人對一些現象習以為常,而西方人喜歡問“為什么”。中國人說話時,會比較委婉,迂回曲折,重點在后面,而西方人喜歡開門見山。這可以解釋雙方之間一些截然不同的現象,例如對待別人的恭維時以及接受別人的禮物時做出的不同的反應。

中西方人之間的價值取向也有所不同,中國人推崇集體主義,以大局為重,而西方人推崇個人主義,注重個人的感覺。因此,西方人不喜歡別人打聽自己的隱私,會將此視為侵犯了個人權利。另外,他們非常注重個人空間,彼此保持一定的距離,如果不小心侵犯了別人的空間,他們會趕緊道歉。而在中國,經常會看到公交車上人山人海,非常擁擠。

由于歷史不同,每個國家都會有自己獨特的習俗,包括節日、禮儀、隱私、忌諱、招呼語、宗教信仰等等。因此,同樣是“龍”,中西方的看法卻截然不同。這些習俗根深蒂固于每一個社會成員中,如果忽視了對方的習俗,極易觸犯對方的忌諱,就會導致語用失誤。

4 避免社交語用失誤的方法

為了實現跨文化交際的目的,必須盡最大的努力減少社交語用失誤。首先,要增強跨文化意識,包括信仰、價值觀、世界觀等等。其次,加強學習,熟知西方文化,為跨文化交際打好扎實的基礎。另外,在跨文化交際中,還要學會站在對方的角度思考問題。最后,平時要多加強練習,熟能生巧,可以瀏覽一些英語網站,閱讀英文報紙,多與外國人交流。這樣,我們會更多地了解西方文化,形成一種英語思維方式,從而可以在跨文化交際中有效地避免社交語用失誤,實現預期的跨文化交際目的。

參考文獻

[1]Davis,L.Cross-cultural Communication in Action.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.

[2]Kramsch,C.Language and culture. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

[3]戴煒棟.新編簡明英語語言學教程(第二版)[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[4]王小寧.跨文化交際中社交失誤探微.長沙:湖南農業大學學報(社會科學版), 2005(07).

[5]趙丹.論跨文化社交語用失誤及對策[J]. 黑龍江科技信息報,2007(05).

作者單位

南昌航空大學 江西省南昌市 330063

猜你喜歡
語用失誤跨文化交際
跨文化交際語用失誤研究
語用失誤與外語教學
淺析中韓跨文化交際中的言語差異
創新意識下日語專業學生跨文化交際能力的培養
跨文化交際中的“入鄉隨俗”
跨文化交際中的語用失誤現象及解決策略
稱呼語在中俄跨文化交際中的語用失誤研究
關于商務英語中跨文化交際語用失誤探析
跨文化交際中的語用失誤分析研究
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合