文◎晏幾道
When flowers herald①spring again,
Why won't my lord come back with flowers as before?
Now spring begins to wane②;
I've broken all is willow twigs③before the door.
Heaven above Tells you to love.
Why are we kept apart so long?
Since he sang farewell song,
Even wine grieves④,
Mingled⑤with tears, it's stained my sleeves.
花信來時,
恨無人似花依舊。
又成春瘦,
折斷門前柳。
天與多情,
不與長相守。
分飛后,
淚痕和酒,
占了雙羅袖。
① herald 英 ['her(?)ld] 美 ['h?r?ld]n. 先驅;傳令官;報信者 vt. 通報;預示……的來臨
② wane 英 [we?n] 美 [wen]vi. 衰落;變??;虧缺;退潮;消逝 n. 衰退;月虧
③ twig 英 [tw?g] 美 [tw?ɡ] n. 小枝;嫩枝;末梢
④ grieve英 [gri?v] 美 [griv] vt. 使悲傷,使苦惱vi. 悲痛,哀悼
⑤ mingle 英 ['m??g(?)l] 美 ['m??ɡl]vi. 混合;交往 vt. 使混合;使相混