?

我型故我在:Cosplay玩家心理大起底

2017-11-18 14:16MindyWeisberger
新東方英語 2017年11期
關鍵詞:行頭女俠蝙蝠俠

Mindy+Weisberger

Cosplay作為一種小眾文化,并不總能得到大眾的理解??粗鴆osplay玩家身著奇裝異服,扮成電影、動漫中的各色人物招搖過市,很多人都會覺得訝異,同時心中生出疑問:為何有人要這樣做?你如果以為他們只是想吸引眼球,那可真就誤會人家了。因為更多時候,他們都是想通過不一樣的外形和面孔來表達隱藏的自我。

With Halloween just around the corner, everyone seems to have costumes on their minds. People who typically wear jeans and T-shirts are suddenly eyeing1) colorful spandex2), capes, wigs and corsets3), and are opening their wallets to acquire an outfit that will present them to the world as someone—or something—theyre not.

But for people who cosplay—dress in costumes to role-play characters from movies, TV shows, books, comics and video games—the challenge of transformation is one they happily accept at various times year-round.

Cosplayers can invest considerable time, money and effort into crafting or commissioning4) head-to-toe presentations that are one-of-a-kind. Some creations include enormous accessories, facial or body prosthetics5), working electronics or complex mechanical parts. Other costumes limit how well the wearers can see or move, making it difficult for them to sit, or navigate a room, without help.

But what inspires cosplayers to reinvent themselves so elaborately? Cosplayers and psychologists who study the phenomenon reveal the individual and community features that make dressing up so enticing and rewarding.

For the Love of Costumes

From Oct. 6 to 9, hundreds of cosplayers attended New York Comic Con6) 2016, costumed as superheroes and supervillains, Jedi7) and Sith8), Ghostbusters9), Starfleet10) officers, Hogwarts11) students and teachers, and many, many other characters.

“Cosplay makes me happy,” Edgar Roldan, a cosplayer and NYCC attendee, told Live Science12) recently. Roldan—who wore a furry, blue suit and an oversize head to represent Happy13) from Fairy Tale—said the most satisfying part of cosplay was “just being you—being whatever and whoever you want.”

Other NYCC cosplayers said cosplay allowed them to explore their own creativity, particularly when much of their costume was handmade. Joe Bokanoski and Mike Labarge told Live Science that they assembled their costumes—post-apocalyptic14) interpretations of DC Comics15) Captain America and his nemesis16), Red Skull17)—by scouring flea markets and junkyards.

Their outfits were bulky and cumbersome. But despite the discomfort, they were enthusiastic about wearing them and seeing the appreciative reactions they provoked. “Its worth it just to put some smiles on peoples faces,” Bokanoski said.endprint

Inhabiting18) a Character

When a cosplayer selects a particular costume, they are often tapping into19) a specific character—or combination of characters—because something about that role speaks to them personally, according to Robin S. Rosenberg, a clinical psychologist at the University of California, San Francisco.

Rosenberg, who has written extensively about how people interpret and embrace fictional characters, particularly superheroes, told Live Science that she became interested in studying cosplay after seeing cosplayers in convention centers where she was delivering talks.

“We know from psychology that we all play different roles through the day and week,” Rosenberg said. “Different aspects of me—‘psychologist ‘wife ‘mother—come to the fore in different contexts. I became curious about people who truly inhabit a role, and whats coming to the fore when you wear a costume.”

Certain costumes offer some people a way of working through personal difficulties, Rosenberg said. Batman, for example, can be an especially meaningful cosplay choice for someone coping with trauma. The dark superhero faced devastating trauma when he was a child—witnessing the brutal murder of his parents—which he overcame to become a hero.

“When people are dressed as Batman, many talk about having [experienced] their own traumatic experiences,” Rosenberg said. “He survived and found meaning and purpose from his experience, and that is inspiring to them.”

Rosenberg noted that Wonder Woman is another enduring and popular choice that resonates with many women, partly because she holds her own in the male-dominated world of costumed comics superheroes. For those cosplayers, dressing as Wonder Woman is a way of celebrating and embracing her power, Rosenberg said.

Cosplay is a type of performance; putting on a costume broadcasts a visible and public statement about the dresser uppers allegiance20) to a character or fandom, and it frequently moves strangers to approach the character for conversation and photos. So it surprised Rosenberg to discover from her conversations with cosplayers that many identified as introverts.

“When they wore a costume, they became much more socially outgoing,” Rosenberg said. She explained that, sometimes, wearing a costume allows a person to tap into confidence they didnt know they had, and helps them overcome shyness in real life.

“When you do any kind of costuming—but particularly cosplay—on the one hand, it gives you permission to step outside yourself,” Rosenberg said. “But on the other hand, it can summon something in you that doesnt usually come out.”endprint

Building a Community

Costume play not only imbues powers upon individuals but also fosters a sense of community, according to Michael Nguyen, a cosplayer and costuming columnist for the Star Trek news website Trekmovie.com. Star Trek was Nguyens gateway to cosplay, he told Live Science. And through creating and wearing Star Trek costumes, he discovered a rich and widespread network of people who shared his interest in the characters and in the world they inhabited.

“Theyre physicians, attorneys, in Ph.D. programs—just people who enjoy expressing themselves, and what they hope the future to be.” And cosplayers come from all walks of life, he added.

“Costuming is more fun if you do it with other people,” Nguyen told Live Science. “You create your own look, but you also feel like part of a universe when you surround yourself with people who enjoy it as much as you do.”

Cosplayers at NYCC agreed. A woman dressed as She-Ra: Princess of Power21) from the TV show Masters of the Universe told Live Science that “the acceptance” was the best part of doing cosplay.

“It doesnt matter who you are or what you look like,” she said. “Its a community—its like a big family. Once a year, I come and I see people I havent seen but once a year, and its just great.”

Another woman costumed as a Hogwarts student from the Harry Potter books and movies described participating in a “flashmob22)” at NYCC, where 75 attendees in Potterverse cosplay came together for a photo—and for one group member to propose to his girlfriend.

“Its wearing your interests on your body,” she said. “Its a really great way to bridge the gap and find the common ground.”

Cosplay

隨著萬圣節的臨近,大家似乎都在琢磨穿什么服裝。一向穿牛仔褲和T恤衫的人突然開始考慮五顏六色的氨綸面料的衣服、斗篷、假發以及緊身胸衣,他們會掏腰包購買一套服裝,以另一副面孔或某一樣東西的樣子示人。

但是對于玩cosplay的人而言,他們在一年中的各個時間都樂意接受變形的挑戰。他們穿著道具服裝,扮演電影、電視節目、書籍、漫畫及電子游戲中的各色人物。

Cosplay玩家們會投入大量的時間、金錢和精力,精心制作或委托他人制作從頭到腳獨一無二的全套行頭。有些行頭創意十足,包括龐大的配飾、面部或身體假體、運轉的電子道具或復雜的機械部件。還有一些行頭會使穿戴者的視力或行動受限,要是沒人幫忙,他們很難坐下或是在室內行走。

可是,是什么激勵著cosplay玩家,讓他們如此精心地重塑自我呢?這些玩家和研究該現象的心理學家揭示了一些使扮裝如此誘人、如此令人充實的個體和群體特征。

出于對扮裝的熱愛

從10月6日至9日,數以百計的cosplay玩家參加了2016年美國紐約國際動漫展(編注:英文原文發表于2016年11月),他們紛紛扮成超級英雄或超級壞蛋,其中包括絕地武士、西斯、超能敢死隊、星際艦隊的軍官、霍格沃茨魔法學校的師生以及許許多多其他人物。

“扮裝使我快樂?!眳⒓覰YCC的cosplay玩家埃德加·羅爾丹最近這樣告訴直播科學欄目。羅爾丹身著一件毛茸茸的藍色套裝,外加一個超大號的頭套,扮成了《妖精的尾巴》中的哈比。他說cosplay最讓人滿足之處在于“只做你自己——想成為什么就成為什么,想成為誰就成為誰”。

其他參加NYCC的cosplay玩家說,cosplay能讓他們拓展自己的創造力,尤其在手工制作大部分服裝的情況下。喬·博卡諾斯基和邁克·拉巴奇告訴直播科學欄目,他們在跳蚤市場和垃圾場搜尋材料,組裝他們的服裝——再現了DC漫畫公司的美國隊長及其勁敵紅骷髏的后世界末日形象。endprint

他們的行頭龐大又笨重。但是盡管不舒服,他們仍然很喜歡穿,熱衷于看到自己引發他人的贊賞反應?!澳芙o人們帶來一些笑容,就是值得的?!辈┛ㄖZ斯基說。

融入角色

來自舊金山加利福尼亞大學的臨床心理學家羅賓·S·羅森堡認為,cosplay玩家選擇某件特定的服裝時,他們往往會利用某個特定的角色——或者角色組合——因為角色的某些特質引起了他們的共鳴。

羅森堡曾寫過大量作品,描述人們如何理解并接受虛擬人物,尤其是超級英雄。她告訴直播科學欄目,她在會議中心發表演講時看到了cosplay玩家,之后便有了研究cosplay的興趣。

“心理學告訴我們,我們所有人一天到晚都在扮演不同的角色,”羅森堡說,“‘心理學家‘妻子‘母親——我的不同方面在不同情景呈現。我對那些真正進入角色的人很好奇,對人扮裝后呈現出的樣子也很好奇?!?/p>

“某些服裝給一些人提供了克服個人困難的方法?!绷_森堡說。比如對于受到創傷的人來說,蝙蝠俠是一種具有特別意義的扮裝選擇。這位超級黑暗英雄小時候遭受了非常嚴重的創傷——目睹雙親被殘忍殺害——他克服了創傷,成了英雄。

“許多人扮成蝙蝠俠時,會談論他們自己擁有[經歷過]的創傷經歷,”羅森堡說,“蝙蝠俠從創傷中走出來,并從這一經歷中找到了意義和目的,這令他們感到鼓舞?!?/p>

羅森堡指出,神奇女俠是另一個經久不衰、頗受歡迎的選擇,引起了許多女性的共鳴。部分原因在于,在cosplay玩家模仿的動漫超級英雄的世界里,男性占了主導,但神奇女俠堅持了自我。對于那些cosplay玩家來說,扮成神奇女俠是對其力量的一種頌揚和認同,羅森堡說。

Cosplay是一種表演;穿上服裝就公開表達了扮裝者對某個角色或崇拜對象的熱愛,這時常促使陌生人接近這個角色,與之交談或合影。因此,羅森堡從其與cosplay玩家的交談中驚奇地發現,許多玩家都自認為是內向者。

“穿上服裝后,他們變得更外向、更善于社交?!绷_森堡說。她解釋道,有時穿著扮裝會讓人找到他們以前不知道的自信,并幫助他們克服現實生活中的羞怯。

“你穿道具服裝時,不管是哪種服裝,尤其玩cosplay時,一方面你可以走出自我,”羅森堡說,“但另一方面,這能激發出你身上通常表現不出來的東西?!?/p>

構建團體

邁克爾·阮既是一位cosplay玩家,又是《星際迷航》新聞網站Trekmovie.com的服裝設計專欄作家。他認為,扮裝不僅賦予個人力量,而且培養團隊意識。他告訴直播科學欄目,《星際迷航》開啟了他走向cosplay的大門。通過創作、穿著星際迷航服裝,他發現了一個豐富且廣泛存在的人際網絡,里面的人和他一樣對這部電影中的人物及其所處的世界充滿興趣。

“這些人中有醫生,有律師,有的在攻讀博士學位,都是些喜歡表達自我的人,喜歡告訴別人他們希望未來變成什么樣?!彼a充說,cosplay的玩家來自各行各業。

“如果你和其他人一起扮裝,會更有意思?!比罡嬖V直播科學欄目,“你創造自己的外表,但是當你置身于和你一樣樂在其中的人群時,你會覺得自己是某個宇宙的一部分?!?/p>

參加NYCC的cosplay玩家們一致認同。一位扮成電視節目《宇宙的巨人》中的希瑞公主的女士告訴直播科學欄目,“接納”是cosplay最棒的部分。

“你是誰或者你外表怎樣都無關緊要,”她說,“這是一個團體——就像一個大家庭一樣。一年一次,我來到這里,見到每年只見一次的人,感覺好極了?!?/p>

另一位女士扮裝成了《哈利·波特》系列書籍和電影中霍格沃茨魔法學校的學生。她描述了自己加入NYCC一個快閃族的經歷。在這個快閃族里,有75人扮裝成《哈利·波特》相關的各個角色,他們聚到一起拍照——為了幫助其中一位成員向女友求婚。

“這是把你的興趣穿在身上,”她說,“這真是一個縮小差距、尋找共同點的好方法?!眅ndprint

猜你喜歡
行頭女俠蝙蝠俠
《新蝙蝠俠》誰在囚籠之中
《新蝙蝠俠》一次失敗的重啟
行走人生的最好行頭
最大規模的蝙蝠俠紀念品收藏
女俠成長記
情人
乖乖女變“女俠”:獨行14國,修行在路上
紅燈女俠翠云娘(下)
紅燈女俠翠云娘(下)
2013最想收入囊中的潮流新品一一呈現
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合