?

茶文化時代下川菜英譯的翻譯美學研究

2018-01-19 04:44
福建茶葉 2018年12期
關鍵詞:翻譯者川菜英語翻譯

儀 雪

(四川電影電視學院,四川成都 610030)

在川菜英語翻譯時,必須在綜合理解和認知川菜文化歷程的基礎上,融入必要的翻譯內容,實現最佳翻譯效果。在當前川菜英語翻譯活動中,不僅要注重人文內涵的詮釋與表達,也要將川菜的飲食風俗、大眾習慣,甚至巴蜀文化等等內容融入其中,引導翻譯者以文化包容和美學理解的價值心態來開展英語翻譯,才能最終實現川菜英語翻譯的美學內涵表達。

1 茶文化時代的價值內涵分析

就茶文化的創新精神看,其恰恰是以時代為前提的重要精神,所以,需要在遵循大的時代環境下,通過結合時代趨勢和大環境要求,展現具有時代氣息的文化內容,比如,不同時期的斗茶、分茶等等,都是其適應不同時代所形成的飲茶形態。正是因為茶文化尊重了大的時代特征,才讓整個茶文化始終能夠被時代所認同和理解,這是其他許多文化所不具有的優勢。比如,在現代生活方式的影響下,美國立頓公司所生產的“便攜式”袋裝茶葉,方便了快節奏的生活方式,英國下午茶也是在獨特的時代環境下所形成的“貴族”生活方式。

實際證明,任何一種文化,只有基于相關物質,才能實現自身獨立、傳承性發展,這不僅是文化發展的歷史,更是文化延續的關鍵。我國中華文明,之所以能夠成為世界所有文明體系中唯一一個未能被隔斷,并且得以傳承的文化,關鍵就在于其中的農業生產活動始終存在,并且未斷裂,茶文化在任何時期都不曾消失,即使在動蕩的魏晉時期,戰亂的民國時期,仍然有茶文化的價值與影響。

2 川菜英譯活動的具體訴求和價值

對于翻譯者來說,打破對翻譯技巧上的“依賴”,發自內心其理解翻譯活動,集中融入翻譯美學,充分理解川菜的獨特發展歷程極具翻譯價值和實際意義。對于川菜英譯活動來說,其中所詮釋的內容中更多是一種人文內涵,甚至其中包含了相應的人文情感與大眾飲食習慣,只有引導翻譯者以積極和包容的心態參與到具體的翻譯活動中,才能實現對川菜英語翻譯的最佳效果。對于翻譯者來說,想要實現川菜英語翻譯的最佳效果,需要在有效了解川菜文化發展與傳承的基礎前提下,融入和詮釋必要的翻美學思維。

川菜是我國八大菜系之一,川菜更是中華飲食文化的全面詮釋。在川菜文化中,形成了諸多極具特色的菜肴名稱,比如“紅燒茄子”,“宮保雞丁”、“回鍋肉”等等,隨著中華文化對外傳播進程不斷加速,如今我們在展示和詮釋中華文化時,各大知名菜系作為重要的飲食文化,其也成為展示中國文化的重要名片。在當前川菜英語翻譯時,我們應該從茶文化的包容性與交流性出發,通過深度理解整個翻譯內容的美學理解與價值思維,進而真正實現川菜文化的價值詮釋與獨立表達。

3 翻譯美學的具體內涵與人文思維

對于翻譯活動的價值創造,不僅是一種基于美學的翻譯規律,更多是以美學的形式,來對翻譯內容進行系統化的創造與藝術化表達。所以,對于英語翻譯活動來說,其不僅是以科學、人文視角來對翻譯內容進行轉介與分析,更是以具體的藝術視角來對翻譯內容進行詮釋。所以,良好的英語翻譯活動,必然是一種基于科學理念融入藝術美學的翻譯創造活動。

在當前英語翻譯活動中,為了翻譯出更為優美的翻譯結果,翻譯者自身必須在理解英語翻譯內容的基礎上,為整個翻譯內容的具體審美活動,探究到合適的翻譯理論與價值依據,并且將翻譯者對美學的價值感知與審美創造等一系列理念,整體融入到整個科學的翻譯活動之中。當然,翻譯美學不僅是一種英語翻譯的程序與方法,更需要以科學、客觀的角度,將美學內涵整體融入其中。所以,對于英語翻譯活動來說,想要實現最佳的翻譯效果,就必須將翻譯活動與人文美學理念相結合,實現對翻譯美學的全面、深度應用。

事實上,關于翻譯活動的美學思維,中西方均有自身理解與認知,獨特的審美價值詮釋的是一種對翻譯內容的理解,更是一種成熟的翻譯思維。就翻譯美學的價值內涵看,其中詮釋可翻譯活動中所詮釋的美學理念,集中探究了美學、審美思維對整個翻譯活動的價值與意義。并且以美學的價值思維來集中詮釋翻譯活動的科學色彩和藝術內涵,同時結合具體的美學翻譯理論,融入系統化的翻譯美學標準,切實分析和解決語言翻譯轉化所詮釋的深度美學理念。

對于英語翻譯活動來說,其中所詮釋的審美主體就是翻譯本人。當然,對于翻譯者來說,其并不是簡單意義上的文學創作,結合具體的翻譯的譯文內容看,想要實現最佳翻譯效果,就需要首先對翻譯原文材料中所詮釋的美學內涵予以理解。同時,在整個翻譯活動中,也必須將這一美學內涵融入和傳遞到整個翻譯活動中。所以,從翻譯美學活動看,翻譯者的創作,需要對翻譯內容的美學內涵,進行挖掘與詮釋。進而使得翻譯結果與原文內容之間,實現高度匹配。

4 茶文化時代下川菜英譯翻譯美學的應用思維

川菜英譯中所詮釋的內容更多是人文內涵,其中包含了人文情感與飲食習慣,翻譯者只有以文化包容與尊重原文的心態來開展翻譯活動,才能真正實現對川菜英語翻譯的理想效果。想要實現川菜英語翻譯美學的最佳表達,就需要在了解川菜文化發展的前提下,合理融入翻譯美學的相關思維。

川菜文化體系中,包含了諸多經典菜系,如何對其進行有效翻譯和內容轉化極為重要。比如麻婆豆腐,無論是按照音譯或者按意思譯,都很難有效翻譯,只有從美學角度出發,才能對其進行內涵傳遞,所以,麻婆豆腐的英文翻譯,應該為:“sauteed tofu in hot and spicy sauce”。比如,在紅燒茄子的英文翻譯中,如果我們按照意思翻譯為:“Braised Eggplant”,盡管意思符合,但是,其并沒有對該菜系中的美學內涵形成有效表達,因此,正確的翻譯方法,應該為:“Fish-fragrant Eggplant”。在2017年美國美食雜志中所推出的美食排行榜中,更是將夫妻肺片列為首位,夫妻肺片在翻譯時,將其翻譯為:“Sliced beef and ox organs in chili sauce”,才是基于翻譯美學基礎上的精準表達。而口水雞的翻譯,則應該表達為:“Steamed chicken with chili sauce”。

結合茶文化的交流特征與精神詮釋內涵看,在當前川菜英語翻譯活動中,如果想要將翻譯美學思維融入其中,就必須注重挖掘川菜的具體形成背景。當然,川菜作為一種生活元素,其在形成背景中,也融入了巴蜀人的情感理解。所以,翻譯美學一定是基于四川特色的英語翻譯活動。因此,川菜作為極具四川特色的菜品,也需要使用這一美學內涵。比如魚香肉絲“Fried Shredded Pork with Pickled Fish Taste”,怪味雞絲“Strange-Taste Chicken”。此外,川菜中,有很多菜也與歷史典故有關,所以,極具特色的川菜,也需要使用直譯和注釋相結合的翻譯方法來實現具體的美學表達。比如:在“東坡肉”翻譯過程中,結合這一菜名的具體形成背景和歷史,正確的翻譯結果應該為:“Poet Dong po’s braised pork,which is famous for the poet Su Dong po”。茶文化傳遞的精神理念和人文美學,最終倡導的都是一種立足實際的美學情感。

5 結語

如今茶文化時代下,其對我們開展川菜英語翻譯活動,提出了美學啟迪與人文指引。尤其是對于川菜文化來說,在進行具體的英語翻譯過程中,只有對其中所包含的情感內涵和人文美學進行分析,才能更好向大眾展示川菜文化。

猜你喜歡
翻譯者川菜英語翻譯
詮釋學翻譯理論研究
地鐵站內公示語英語翻譯的特點和技巧
英語翻譯中跨文化視角轉換及翻譯技巧探討
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
論翻譯者專業化進程中的重要影響因素
翠花,上川菜!
論翻譯者的能動性
翻譯者學術經歷與翻譯質量關系的研究
第二道 川菜資格人
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合