?

跨文化背景下英語翻譯研究

2019-06-18 01:36李亮
商情 2019年15期
關鍵詞:英語翻譯跨文化技巧

李亮

【摘要】文章以跨文化視角下的英語翻譯為寫作對象,首先介紹了跨文化視角下英語翻譯的重要性,接著闡述了東西方文化語言差異的背景,最后論述了在跨文化背景之下英語翻譯的技巧,以便可以更好的做好英語翻譯,推動中西方之間的交流。

【關鍵詞】跨文化 英語翻譯 技巧

隨著我國改革開放步伐不斷加快,越來越多的中國人走向了國際,越來越多的國際友人進入到中國。在交流過程之中,由于英語和漢語之間在表達和說話方式上都存在著巨大差異,因此我們必須做好跨文化背景下英語翻譯,這樣才能更進一步推動交流上一個新臺階。在進行翻譯過程之中,英語翻譯者需要充分了解不同文化下語言表達不同,同時也需要了解對方語言習慣,掌握翻譯技巧,做好英語翻譯。當前,我國英語翻譯取得了舉世矚目的良好成就,但是我們并沒有停止對英語翻譯更高水平追求。為了可以更好的加強英語翻譯,我們需要重視跨文化視角下運用,堅持積累,從而更好的實現英語翻譯轉換。

一、文化視角下英語翻譯的重要性

對于英語翻譯者而言,要想真正做好這項工作就必須熟悉文化背景,不能夠僅僅停留在語言層面,更應當真切感受一個國家的政治文化內涵。在進行翻譯過程之中,如果翻譯只是停留在語言表面,則會顯得整個翻譯文章變得過于空洞,缺乏內涵,因此翻譯并不是簡單機械轉換,而是在了解不同國情背景之下做好翻譯工作。由于國與國之間的文化背景并不相同,在翻譯過程中無疑可能會增加翻譯難度,而國際交流中又主要使用英語,因此我們需要深入了解英語翻譯,加強英語翻譯與漢語之間的溝通,確保翻譯的準確性,這樣才能夠在交流的過程中減少語言障礙。

文化是一種無形力量,文化對于一個國家會產生重要影響和語言就是一個國家文化重要體現。在進行英語翻譯時,英語翻譯并不是機械語言轉換,必須對當地國家文化背景擁有非常詳盡的了解,這樣才能夠通過恰當方式對語言進行轉換。在進行轉換過程之中,由于不同國家文化背景和生活習慣都不相同,這就導致了每個國家語言形式存在著非常大的差距。語言與文化之間,兩者有非常深的聯系,文化發展可以進一步促進語言交流,因此在進行英語翻譯過程之中,要想確保翻譯流暢就必須注重句子表達方式。在進行英翻中的翻譯中,我們需要做到語言表達清晰,因此跨文化背景下的語言表達就變得至關重要。

二、東西方文化語言差異的背景

第一,各個國家文化背景和歷史發展并不相同。由于不同國家人文歷史發展并不相同,這就使得每個地方人們行為方式和生活態度都不一樣。每一個國家都有屬于自己的歷史背景,這個語言使用會產生極大影響。對于西方國家而言,他們的社會背景和歷史文化與我國存在著明顯區別,因此在語言表達方面也存在著明顯區別。在漢語使用中,善于使用更加注重綜合思維運用,強調整體和諧性,在具體構造上常常是以時間作為切入點,以動詞作為整個句子中心。但是在西方國家中,西方國家句子結構更多使用主語和謂語作為整個句子核心,同時會大量使用短語或從句,這樣的句式結構相對復雜。這是由于英語和漢語文化背景不同,這就使得兩種語言差異也非常大,這種大的文化差異在英語翻譯中表現得就更加明顯。

第二,中西方之間文化差異。語言翻譯的本質實際上是兩種文化思想融合和交流,文化并不是抽象,文化是融入到語言表達之中,通過文化可以展示出一個人的情感,也可以體現出一個人的智慧。由于不同國家在文化方面具有較大差異,翻譯就是用另一種語言去表達一種語言內容,實現兩種語言交流。語言與文化具有非常密切關聯,可以說什么樣的文化就會造出什么樣的語言。漢語和英語都是建立在不同文化體系下的語言,它們各自反映著不同國家內涵,因此要學好一門語言就必須對文化有所了解。我們以句式為例,英語大部分都是以字母為基礎,而漢語則是以方塊字為基礎,以字母為基礎的語言大都非常抽象,以方塊字為基礎語言大多具有可解性。在我國語言表達中必須表達方式就讓很多外國人難以理解,例如唱紅歌、老油條等等就是一些外國人很難理解。在中西方國家中,不同國家對于老字擁有不同含義,中國的老代表經驗,同時也代表智慧,例如老馬識途。對于西方國家而言,人們在進行交流時很忌諱使用這個單詞,老這個單詞代表著沒有任何價值或者用處,因此通常會使用其他的值進行替代。

三、跨文化背景之下英語翻譯的技巧

第一,在跨文化背景之下需要注重詞類翻譯。英語翻譯需要加強對于詞匯轉化,需要靈活使用各種詞匯進行跨文化翻譯,通過這種方式可以在一定程度上不斷提升翻譯效果。例如在進行翻譯時,對于英語句子中的名詞動詞和介詞,可以考慮詞性之間轉換,名詞結合語境翻譯成動詞,靈活使用各種不同詞匯,以便可以達到更為優質的翻譯效果。

第二,做好人與人、物與人之間的翻譯技巧。中西方之間的語言常常都受到自己傳統文化影響,因此在語言方面具有很多差異。例如在對長輩尊稱之時,中國有非常細致分類,而西方國家常?;\統進行表達,所以在進行翻譯時要特別注重人物之間關系,確保在翻譯過程中不發生本質的變化。

綜上所述,翻譯是一門藝術,英文翻譯不是簡單的對詞語進行翻譯,翻譯者需要了解英文國家的文化背景,同時擁有良好的詞語轉換意識,這樣才能夠使得英文翻譯翻譯出更高的水準。

猜你喜歡
英語翻譯跨文化技巧
跨文化的兒童服飾課程初探
逆向思維在大學生英語翻譯教育中的導入和培養
求數列和的幾個技巧
數字化時代英語翻譯教學新模式探究
新形勢下再議大學英語翻譯教學概述
指正要有技巧
英語翻譯教學中的德育滲透
提問的技巧
The Images of Hua Mulan in Chinese and American films
The Significance of Achieving Effective Cross—cultureCommunication in Foreign Trade Business
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合