?

淺談哥倫比亞西班牙語與西班牙西班牙語的異同

2021-02-07 13:38李曦月
海外文摘·學術 2021年23期
關鍵詞:西班牙語哥倫比亞語言學

李曦月

摘要:哥倫比亞西班牙語與西班牙的西班牙語之間的異同主要體現在語音、語法和詞匯三個方面。本文通過對比兩者異同及其原因,試圖為更好地理解拉丁美洲西班語的多樣性和提高跨文化交際的能力有所貢獻。

關鍵詞:西班牙語;西班牙;哥倫比亞;語言學

中圖分類號:I775 文獻標識碼:A 文章編號:1003-2177(2021)23-0032-03

0引言

作為世界第二大語言,西班牙語的重要性在經濟全球一體化的當今世界日益突出,加大對西班牙語語言的研究十分必要。哥倫比亞是拉美國家中西語母語使用者排名第二的國家,僅次于墨西哥,但目前國內對哥倫比亞的研究主要集中在社會政治領域,語言學方面的資料嚴重匱乏,因此對哥倫比亞西班牙語的語言特點的研究具有學術意義。

1 語音差異

1.1 Seseo現象

Seseo現象是指字母C和Z在發音的時按照字母S來發。在西班牙西班牙語中,S的發音為[s],即舌尖齒間背擦清輔音;而C和Z的發音為[θ],即舌尖齒間擦清輔音[1]。這種發音規律已經延續近五百年,但具體到每個單詞,位于不同位置的字母仍有不同的發音規則。當C位于元音“a”,“o”,“u”后面時,它的發音為[k](見表1);當它位于元音“e”或“i”時,則為[θ](見表2);當兩個C連在一起時,則第一個按第一種發音規則發音,第二個按第二種發音規則發音。

Seseo現象在哥倫比亞非常普遍。在哥倫比亞的西班牙語中無論C,S,Z位于單詞中的什么位置,發音都為[s]。因此有時候會因為單詞的發音相同而造成誤會。例如casar(結婚)與cazar(打獵)、cocer(烹煮)與coser(縫紉)、abrazar(擁抱)與abrasar(燃燒),因此在進行交流的過程中要注意避免造成誤會。

Seseo現象在哥倫比亞乃至拉美其他西語國家普遍存在,而在西班牙本土(除安達盧西亞地區外)罕見的原因歸根結底是歷史?!霸趯π麓箨?481位殖民者的研究調查中發現,其中1259人來自于西班牙南部的塞維利亞地區[2]?!币虼四喜开毺氐陌l音方式也隨之傳到了拉丁美洲,這其中就包括哥倫比亞。有人說西班牙在拉美殖民的歷史就是一部西班牙南部人殖民的歷史,因此也就不難理解在殖民過程中語言方面與西班牙南部地區相似的現象。

1.2 Yeísmo和Lleísmo現象

1.2.1 Yeísmo現象

Yeísmo現象是指不再區分Y與LL的發音,統一發成[j]。在西班牙語中Y與LL的發音是不同的,J為半元音濁輔音[j],而LL發為破擦音濁輔音[?][2]。二十世紀以來盡管哥倫比亞區分J與LL發音的地區范圍逐漸縮小,但不可否認在Nari?o,Santander地區這種語言現象仍十分常見。西班牙西班牙語在發展過程中經歷了相同的趨勢,最初Yeísmo現象非常普遍,幾乎北部全部鄉村地區和除了安達盧西亞地區以外的南部地區都存在這種現象。在1930-1936年間的語言調查報告中顯示當時Yeísmo現象在當時的西班牙很常見[2]。目前西班牙本國只有講雙語的一些地區還有這種現象,如Catalu?a, País Vasco, Navarra, Comunidad Valenciana等。

1.2.2 Lleísmo現象

Lleísmo是與Yeísmo相反的一種發音現象。在這種情況下,ll不發[?]而是發音為[?],例如單詞calle和llamar。但是字母y的發音則為[?],例如單詞yoga。無論是在西班牙還是哥倫比亞,這兩種語言現象都是存在的,這也是這兩種語言的相似之處。

2語法差異

語法是一種語言的結構規律、使用規則,語法使用的是否正確關系到句子表達意思的準確性,因此有必要明確好語法規律本身,以便區分哥倫比亞西班牙語和西班牙西班牙語的語法。

2.1 第二人稱復數的使用

哥倫比亞人不使用第二人稱復數形式Vosotros,即你們,而是用Ustedes,即您們代替。對于哥倫比亞人來說,說話時使用Vosotros人稱他們會覺得非常奇怪。但是相反,在西班牙除了加那利群島以外的其他地區都是使用Vosotros,除了非常正式的場合,人們很少會使用到Ustedes人稱。例如在西班牙可以這樣向朋友提問:?Cuál fue la última película que visteis?(你們昨晚看的什么電影?)但是對長輩就要換成:?Cuál fue la última película que vieron? (您們昨天看的哪部電影?)相比較之下,在哥倫比亞上述兩種情況都會使用第二種形式。并且由于人稱Vosotros的不再使用,相應的動詞的變位也不再出現Vosotros形式,轉而用Ustedes形式代替;物主代詞的使用也不再出現vuestro/vuestra(你們的)而是使用su(您的)代替。

1492年新航路開辟后,殖民者到達美洲并開始了殖民,而Vosotros人稱是在16世紀末才第一次出現,因此最初的殖民者到達美洲并建立城市進行殖民統治與擴張的時候Vosotros這個詞并不存在,它是在美洲地區的重要城市已建立完成后才出現并使用的。而由于當時重大城市都已建好,語言也已經基本固定,所以盡管后來在很長的一段時間里一些拉美國家曾經使用過Vosotros人稱,但也只限于某些高級部門,在全社會范圍內并不普遍。

2.2 Voseo現象

Voseo現象是哥倫比亞西班牙語同西班牙西班牙語間最突出的差異。它是指用Vos代替第二人稱Tú[3]。Voseo現象最早出現在西班牙,起初它是在下級對上級說話時被使用,慢慢轉變為Vos可以用來指代關系較為親密、彼此可以信任的人,身份地位相同的人。再后來Vos就發展成為上級對下級說話時所使用的人稱,特別是在殖民者到達美洲后,Vos現象也傳入拉美,這其中就包括哥倫比亞,殖民者對土著人說話就用Vos人稱,這樣美洲使用Vos的過程就慢慢開始了。在哥倫比亞不同地區其使用程度也不盡相同。例如在哥倫比亞南部Nari?o地區,這一現象極其常見,朋友之間、主仆之間、夫妻之間都會使用。

而對于西班牙來說,Vos出現于中世紀,最早它是被用來當做第二人稱復數,而后轉變成第二人稱單數禮貌式,后來發展成為朋友之間的稱謂??v觀歷史,盡管Vos一詞起源于西班牙,但到了16世紀曾被認為帶有蔑視意味的Tú得到了認可且逐漸取代了Vos的地位被西班牙人接受使用,隨后Vos慢慢在西班牙消失。如果對拉美人說話使用Vos或者Tú對方是都能聽懂理解的,但如果對西班牙人講Vos,他一定會認為這個人是從中世紀穿越過來的。這種差異主要是因為殖民時期哥倫比亞經濟發展較為緩慢,是落后的地區,同宗主國西班牙的往來并非十分密切,因此保留了其在被殖民初期形成的語言特點,沒有隨西班牙國內語言變化而變化[5]。

2.3動詞時態

2.3.1陳述式現在完成時(pretétito perfecto)與簡單過去式(pretérito simple)

對比西班牙西班牙語的時態與哥倫比亞西班牙語的時態,可以發現哥倫比亞很少使用陳述式現在完成時,取而代之的是簡單過去時。而在西班牙人們則會根據不同的情景選擇使用簡單過去時或者陳述式現在完成時。如果西班牙人問他的朋友早晨有沒有吃早餐,他會說:“?Has desayunado hoy?”而同樣的問題如果換成哥倫比亞人,他們則會問“?Desayunó hoy?”

2.3.2 陳述式將來未完成時

在西班牙使用非常頻繁的陳述式將來未完成時在哥倫比亞是非常少見的。哥倫比亞人會用更簡單的方式去表達將來要做但還沒有做的事情。具體可以分為兩種:一是陳述式現在時;一是ir+a+inf.例如西班牙人問他的朋友畢業后會留在哪座城市時會說:“?Cuál ciudad te traslatarás después de tu graduación?”而拉美人會說:“?Cuál ciudad va a traslatarse después de su graduación?”

相對于哥倫比亞人喜歡使用的簡單過去時和陳述式現在時來說,西班牙人在動詞的表達上會搭配更多的時態,這樣的差異可能和哥倫比亞人的性格有關,他們更為直接,更為簡單,因此也喜歡更為直接和簡明的表達方式。

2.3.3命令式

西班牙語中的命令式類似于英語中的祈使句,用來表達命令或者請求。哥倫比亞人較少使用命令式,其實不僅僅在哥倫比亞拉丁美洲這一地區都很少使用命令式。這可能和他們曾經長期被歐洲殖民者統治有關系。殖民時期的他們一直處于金字塔型社會的最底層,長期飽受壓迫和摧殘,幾乎沒有機會使用命令式。其次也正是由于曾經的經歷,他們更喜歡委婉地表達命令[4]。

盡管由于歷史、地理等各方面的因素影響,哥倫比亞西班牙語與西班牙西班牙語在語法方面的差異性更明,但是這并不會影響他們之間的交流,語言一直在不斷的更新與發展,正是因為語言還在不斷的發展,才需要更多的語言方面的研究。

3詞匯差異

詞匯是一種語言里詞和固定短語的總和。在詞匯的使用上,哥倫比亞西班牙語和西班牙西班牙語也有很大差異。有些詞匯只有西班牙人才會說而有些詞匯則是哥倫比亞人的專屬(見表3)。

其次,指小詞(diminutivos)在哥倫比亞非常流行。所謂指小詞也叫縮小詞,它是在原有單詞的基礎上加上一定的詞綴。指小詞可以表達出一種親切或者親昵的感情,能夠起到緩和說話人語氣的作用,在口語中是非常常見的。例如:chocolate-chocolatito;?ngel-?ngelito;amor-amorcito;Flor-florecita等。

此外,還有一些具有哥倫比亞特色的詞匯,如:Pata指人的腳或者墊腳尖;Parce在Región Paisa指朋友;Mecato指甜品甜點;Jeta指嘴、臉或面部;Ron 在哥倫比亞加勒比地區指任意的酒精飲品;Darse garra在哥倫比亞的安第斯地區指某人在某方面突出Paila在哥倫比亞的安第斯地區指值得做什么,干什么;Traga指鐘愛、特別喜歡的人;Guaro指白酒或者酒精飲品;Parche指朋友群,一群朋友;?ero在哥倫比亞的安第斯地區指穿著破衣爛衫流浪的人;Regalar指動詞給,如例句:Regálame un vaso de agua (dame un vaso de agua).(給我一杯水)。?Paila!相當于一個感嘆詞,用來表示氣憤,如“?Paila!Se rompió la cicla,”。Man在在哥倫比亞這一詞特指會講一點英語的人。Tinto在西班牙是指紅酒,而在哥倫比亞是指不加奶的黑咖啡。

上述的這些詞大致可以被分為兩類,一是拋開單詞本身的含義,它們在哥倫比亞這個國家有了新的特殊含義;二是有些詞匯或者表達只存在于哥倫比亞。在語言學上,哥倫比亞人把這類詞匯或者表達定義為Colombianismo(哥倫比亞方言詞)。從單詞的來源上說,有些詞匯源自印第安語言,有些則是外來語。

4結論

綜上所述,從語音、語法和詞匯這三個基本方面來看,哥倫比亞西班牙語和西班牙西班牙語之間既有相似又有不同,但是這種差異性反而豐富了西班牙語這門語言的多樣性和變化,兩國人并不會因為這種差異性而無法溝通,因此這種差異性也是在一個同一性的基礎上存在的。語言不是一成不變的,語言的差異性也可以理解為語言的多樣性。多樣性豐富了語言的發展,同時也增加了語言研究的意義。

參考文獻

[1]JUAN A.FRAGO GRACIA,《El seseo entre Andalcía y America Latina》[M].Revista de Filología Espa?la,vol.LXIX n?3/4(1989).

[2]José Joaquín Montes.《Sobre el voseo en colombia》[M].BICC,XXII,1967.22.

[3]魏晉慧.墨西哥西班牙語與西班牙西班牙語差異分析[J].天津外國語學院學報,2005(2):45-47.

[4]劉安琪,肖艷紅.拉美西班牙語與西班牙西班牙語的語言差異[J].《文史博覽》,2013(6):23-24.

[5]張振山.淺析西班牙與拉丁美洲地區西語之差異[J].天津外國語大學學報,1998(2):37-39.

(責編:李慧娟)

猜你喜歡
西班牙語哥倫比亞語言學
漫畫
語言學研究的多元化趨勢分析
A Pragmatic Study of Gender Differences in Verbal Communication
書訊《百年中國語言學思想史》出版
The Influence of Memetics for Language Spread
裸體 抗議
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合