?

高校英語翻譯教學中學生跨文化意識的培養

2022-03-17 00:50申彩云
校園英語·中旬 2022年1期
關鍵詞:跨文化意識翻譯教學高校英語

摘 要:高校教育改革發展背景下,我國高校英語教師要及時轉變自身的教學理念,高度重視培養學生的跨文化意識,促使他們能夠靈活運用英語專業知識,科學有效解決各類實際問題。英語教師在課堂教學過程中,除了要關注學生對于基礎理論知識與技能的學習掌握,還必須提升他們的跨文化意識,確保它們能夠結合兩國文化差異展開正確翻譯,促進學生英語學習的全面發展。本文將對高校英語翻譯教學中學生跨文化意識的培養展開分析與探討。

關鍵詞:高校英語;翻譯教學;跨文化意識;培養措施

作者簡介:申彩云(1980.04-)女,漢族,河南焦作人,河南地礦職業學院基礎部,講師,碩士,研究方向:外國語言學及應用語言學、翻譯理論與實踐。

當前正處于經濟全球化時代,高校英語教育要與時俱進,跟上時代前進的腳步。高校英語教師要敢于打破傳統教學模式的弊端,不再一味向學生灌輸各種英語理論知識和技巧,應重視對學生跨文化意識的培養。在英語翻譯教學中,教師除了要關注學生是否能熟練掌握運用各種翻譯方法,正確地翻譯英語詞匯、句子、段落,還必須科學引導學生去學習了解中西方文化之間的差異,重視學生在英語翻譯學習過程中跨文化意識的提升。因此,高校英語教師要結合學生英語翻譯學習實際情況和用人單位對翻譯人才的要求,優化改進教學內容與方式,創新完善培養大學生跨文化意識的路徑,促進他們全面發展。

一、高校英語翻譯教學中學生跨文化意識培養的必要性

(一)促進學生更好表達地原文翻譯內容

高校英語教師在英語翻譯教學中有效提升學生的跨文化意識,能夠促進他們更好地表達原文翻譯內容。英語翻譯者要想保障自身翻譯出來的內容更加生動形象,貼合目標語讀者的語言閱讀習慣,就必須高度重視將翻譯工作與英語背景文化有機結合在一起,并融入豐富的情感色彩,這樣不僅能夠準確傳遞出原文含義,還可以方便目標語讀者的輕松理解。倘若在英語翻譯教學中,教師只是單一讓學生按照字面意思進行翻譯,這樣雖然能夠表達出原文的基礎含義,但是過于僵化古板,容易造成目標語讀者的誤解,給人帶來一種不舒服的感覺。因此,高校英語教師要注重在翻譯教學中有效培養學生的跨文化意識,引導學生在認識目標語背景文化基礎上展開專業語言學習,這樣能夠充分保障英語翻譯教學的效果。相同的一句話,如果教師指導學生結合英語文化展開科學翻譯,不僅能夠增添翻譯內容的情感色彩,還可以有效詮釋原文的精髓含義,促進學生英語翻譯綜合能力的全面提升。

(二)加深學生對翻譯原文的學習理解

在傳統英語翻譯教學中,高校英語教師通常會讓學生自主去閱讀原文,了解文章大致的故事情節內容,接著布置相關翻譯學習任務,讓學生利用所學翻譯知識與技能展開原文內容翻譯,這樣的教學模式難以加深學生對于課堂教學內容的理解與掌握。針對于此,高校英語教師需要提升培養學生跨文化意識的重視程度,指導學生在閱讀理解原文內容時,依托目標語言文化背景與語言情感特色展開深入剖析理解,而不是一字一句地進行刻板翻譯。高校英語教師可以在翻譯教學過程中,融入各種當地語言背景文化案例,組織學生進行探討分析交流,在這種翻譯學習形式下逐漸提升學生的跨文化意識,促使他們能夠自主結合英語文化背景加深他們對于翻譯原文內容的理解,從而提高他們的翻譯水平,成為用人單位所需的復合型人才。

(三)實現英語教學最終目標

在高校教育快速發展形勢下,各地高校領導要認識到開展英語教育的目的不只是培養學生良好的英語表達能力和書寫能力,還要科學指導英語教師帶領學生參與到跨文化知識學習交流活動中,促進學生有效樹立起正確的價值觀和社會觀。高校英語教師在翻譯教學中,要想降低不同國家語言文化對于學生正常學習的影響,就必須將跨文化意識的培養滲透到課堂教學中,引導學生在不同國家語言文化背景下深入思考分析問題,結合目標語言的文化背景進行信息翻譯轉換,使學生能夠深刻體會到跨文化意識的內涵,構建起跨文化意識學習思維。

二、高校英語翻譯教學中學生跨文化意識培養對教師提出的具體要求

高校英語教師在翻譯教學過程中,要正確認識到培養學生的跨文化意識,不只是為了讓學生熟練掌握運用各項翻譯知識和技巧,還需要讓學生在處理兩國文化關系時具有良好的敏感性與包容性,只有這樣才能夠保證學生在英語翻譯中跨越不同文化所帶來的各種障礙與界限,使最終翻譯出來的內容能夠得到目標語讀者的認可,實現更為廣泛的傳播。因此,高校英語教師在翻譯教學中除了要關注到學生跨文化意識的培養,還需要結合學生實際情況優化改進教學內容與方式,為提升學生跨文化意識創建良好的教學環境。

(一)提升跨文化教學意識

在高校教育發展新時期,高校英語教師要想避免自身被社會競爭所淘汰,就必須重視提升跨文化教學意識,在英語翻譯教學中融入更多跨文化教學案例。高校英語教師所具備的跨文化意識高低,往往會直接影響到學生跨文化意識培養效果。針對于此,在日常學習工作中,教師除了要熟悉了解課程教材知識內容和教學要求,還必須利用業余時間去了解中外文化差異,不斷完善自身專業教學知識結構,為開展跨文化教學活動打下扎實的工作基礎,最大限度滿足不同層次學生對于多元文化的學習需求,拓寬學生的英語翻譯學習視野。高校英語教師在翻譯教學中,要有意識將符合課堂教學內容特點的英語文化融入翻譯教學活動中,促使學生在潛移默化中不斷提升跨文化意識,強化學生之間的跨文化交流學習,推動各個教學環節有條不紊地進行。

(二)選擇優化翻譯教學內容

高校英語教師在組織學生開展跨文化翻譯教學活動前,要結合學生的愛好、需求和用人單位對英語人才的需求狀況,選擇優化翻譯教學內容,促使其能夠具備良好的生活性、典型性以及真實性。高校英語教師要適當加大語言背景文化對比在英語翻譯教學中的比重,這是實現提升學生跨文化意識與能力的重要前提基礎。除此之外,高校英語教師還需在日常學習生活中,加強與學生的互動交流,及時掌握了解學生的各種反饋意見,從而有針對性地設計課堂翻譯教學內容,幫助學生有效提升跨文化學習意識與能力。

(三)創新完善翻譯教學方法

高校英語教師在翻譯教學中,要想有效培養學生良好的跨文化意識與能力,必須注重創新完善課堂教學方法,充分激發學生對于英語翻譯的學習興趣和熱情,從而保障英語翻譯課堂教學效果。比如,教師可以通過在翻譯課堂上采用角色扮演的教學方式,讓學生在具體項目任務中扮演不同的角色,利用所學翻譯知識完成實際任務。這樣不僅能夠豐富學生的翻譯課堂學習體驗,還可以有效提升學生的跨文化交流學習意識。除此之外,高校英語教師也可以采用“文化包”這種教學方式,即合理選擇應用與英語文化相關的文章展開翻譯教學,科學引導學生自主深入挖掘文章中存在的各種文化元素,并對其展開探討分析,強化學生之間合作交流的同時,促使學生全面了解不同國家語言文化之間存在的差異,從而以跨文化思維進行翻譯學習,解決各類翻譯問題。

三、高校英語翻譯教學中學生跨文化意識的培養措施

(一)在翻譯教學課堂上強化跨文化知識學習

基于全球化發展背景,高校英語教師要注重翻譯教學的創新改革,高校領導要科學指導教師積極開展跨文化教學活動,帶領學生去接觸學習了解目標語文化背景,促使學生能夠形成更為寬廣的學習視野,能夠基于目標語文化展開科學準確翻譯。美國以交流、文化、貫連、比較社區等五個方面規定了外語學習的內容,標準以及考核方式。高校英語教師在翻譯教學中,可以通過借鑒該理念,深入剖析了解不同學生的學習特點和實際學習情況,在提升個人文化修養的同時,有針對性地開展跨文化教學活動,科學靈活講解兩國之間的文化差異以及差異下的翻譯處理技巧與方式,促使學生在學習過程中形成良好的跨文化意識。比如,高校英語教師在講解《浮生六記》中的“少頃,一輪明月已上林梢 , 漸覺風生袖底 ,月到波心 , 俗慮塵懷,爽然頓釋”這段話時,教師在引導學生進行英語翻譯前,要學生先了解在中國傳統文化體系中“月”“風”通常是被用來營造出一種獨特藝術意境的,能夠寄托作者的情感思緒。而在英語文化體系中,我們無法找到與“風生袖底”對應的英語詞匯。因此,為了便于目標語讀者的理解,需要采取跨文化翻譯技巧,從原文意象層面展開聯系翻譯。林語堂先生將其翻譯成“playing about”,較為形象具體,能夠與清朝時人們寬大的服飾緊密聯系在一起,從而更加方便目標語讀者的閱讀理解。

(二)在翻譯教學課堂上采用跨文化翻譯方式

在傳統的高校英語翻譯教學中,絕大多數教師采用灌輸式教學方法,即單方面向學生講解傳授翻譯理論知識與技巧,關注學生應試能力的提升,一定程度上忽視了對學生綜合素質的培養。當前,用人單位對于翻譯人才提出了更高要求,不僅要具備扎實的翻譯能力,還必須具有良好的跨文化意識,能夠與外國客戶進行無差異交流翻譯,避免出現翻譯誤差問題而影響到企業的形象。比如,高校英語教師在講解有關西方節日“Christmas”章節知識內容時,英語教師需要提前從不同渠道搜集整理相關資料,并將其以文字、圖片以及視頻等形式直觀清晰呈現在學生面前,這樣有利于加深學生對于該章節知識內容的學習理解,全面提升學生的翻譯綜合能力。涉及圣誕節的關鍵詞匯主要包括“Santa Claus(圣誕老人)”“sleigh? bells(雪橇鈴)”“Christ-mas card(圣誕卡)”等,英語教師要在這些詞匯的講解中穿插各種文化背景知識,并引導學生展開正確翻譯。除此之外,高校英語教師還可以采取模擬場景的教學方式,在課堂上營造和諧愉悅的英語交流學習氛圍,模擬英語國家的社會環境,促使學生能夠切身體會到真實的英語環境,幫助學生提升跨文化意識,實現語言翻譯交流無障礙。

(三)在翻譯教學課堂上提升學生翻譯文化移情能力

文化移情是指在與不同文化背景的人們進行交際過程中,對自身文化框架模式展開有意識的突破,并基于文化立場的有效轉換,方便學習理解他國文化。高校英語教師要充分認識到在翻譯教學課堂上提升學生翻譯文化移情能力的重要性,科學引導學生去切身了解主體與客體之間的連接,促使學生能夠在英語文化背景基礎上,更好地掌握應用各項英語翻譯知識和技能,全面提升學生的英語翻譯水平。在英語翻譯課堂教學過程中,教師要主動強化對不同文化間差異的講解,列舉出各種由于文化差異產生的翻譯錯誤案例,幫助學生提高跨文化翻譯意識與能力。比如,中國傳統文化提倡謙虛的社會美德,當人們聽到來自外界的贊美表揚時,通常會謙虛地說“哪里,哪里”,當這種場景出現在文章內容中,學生需要將其翻譯成英文,不能采用直譯方式將其翻譯成“where,where”,這樣會讓目標語讀者感到云里霧里,從而產生語言上的交流障礙。因為在英語語言文化體系中,人們會自然而然接受來自他人的贊美,不會像中國人一樣委婉地謙虛表示感謝。因此,高校英語教師在翻譯教學中,要注重對中西方文化展開移情,引導學生充分考慮到目標語文化語境的特點,從而有針對性地展開目標語翻譯工作,避免造成不必要的交流理解誤會。

綜上所述,高校要想培養出更多高能力、高素質的復合型英語人才,就必須高度重視培養學生良好的跨文化意識。高校英語教師要結合學生的愛好、需求和學習情況,優化翻譯教學內容與方式,加強對中西方文化差異翻譯案例的講解,引導學生深入探討分析,正確看待中西方文化的差異,從不同立場展開正確翻譯。

參考文獻:

[1]王子雯.高校英語教學中學生跨文化交際能力的培養策略討論[J].校園英語,2019 (17):24.

[2]謝瑤.淺談大學英語翻譯教學中的跨文化意識培養[J].黑龍江教育學院學報,2018(4):145-147.

[3]吳婷.英語教學中學生跨文化意識的培養[J].文化創新比較研究,2019(21):82-83.

[4]宋佳.“一帶一路”戰略背景下英語翻譯教學中跨文化能力的培養[J].教育現代化,2018(7):210-211.

[5]曾韻.高校英語教學中學生跨文化交際能力的培養方法初探[J].海外英語,2020(14):209-210.

3768500589219

猜你喜歡
跨文化意識翻譯教學高校英語
在英語課堂教學中應培養學生的跨文化意識
大學英語教學中跨文化意識的培養思路
高校英語語境教學的現狀及對策探究
基于就業導向的高校英語創新教學研究
思維導圖&概念圖輔助翻譯教學實現途徑探索
高職英語翻譯教學的現狀及提升策略探討
試論如何在英語教學中培養小學生的跨文化意識
基于語言學理論指導下的高校英語教學探討
多元智能理論指導下的大學英語翻譯教學策略探討
建構主義視角下高校英語教學活動的探索與分析
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合