吳海龍
點睛前:
把每一個新來的夜,
倒入舊瓷盤。
溢出留白,有太多不說,和不可說。
月亮只是一劑中草藥,
煎熬了那么多年,也飲服了那么多年,
肺部的隱疾,還是時輕時重。
用痛緩解痛的人,
沒有在后半夜的咳嗽里找回自己。
剩下的幾顆星星,
被震落進提前趕來的潮紅里。
只是,月亮還在不停地用。
只是,新人還會跟著舊人一起咳。
點睛后:
把每一個新來的夜 倒入舊瓷盤。
溢出留白,有太多不說,不可說。
月亮只是一劑中草藥,
肺部的隱疾,還是時輕時重。
用痛緩解痛的人,沒有
在后半夜的咳嗽里找回自己。
剩下的幾顆星星,
被震落進提前趕來的潮紅里。
只是,月亮依然光潔。
只是,新人還會跟著舊人一起咳。
點睛師評論:
此詩作者,首先沒有注意到自己在節奏上的問題。所以,我在修改的版本上,從形式上給予了一定的挽救。把原作第一節、第二節都改為兩行,這樣整體統一。當然,原作第二節第二行,整體看,確實拖沓,不要也罷。
原作第三節,我把第二行一開頭的“沒有”提到了第一行。
個人以為,詩句就像鐵軌,一首詩應該有很多火車從鐵軌上同時穿過,才有壯觀的風景。在本詩中,前面的一句“月亮只是一劑中草藥”,似乎還有點意味,那“用痛緩解痛的人”“剩下的幾顆星星”單獨成句,其實沒有有效發揮自己的作用,只成了一個過渡。
讓一個句子里有語言、內容、思想,這是一個隱在的法則。
最后一節,第一行“月亮還在不停地用”,非常別扭,是誰在用?!不如客觀呈現,“月亮依然光潔”,才和后面的整體協調。
原作本來有標點,我建議去掉。如果標點能給你的詩作帶來更好的效果的話。