青年文學家
卷首語
文學評論
- 論余華《兄弟》中林紅性格的矛盾性
- 淺析雪漠小說《野狐嶺》中的靈魂敘事
- 談大眾群體對個體生命的漠視
- 解析《小姨多鶴》中朱小環的人物形象
- 賽珍珠筆下中國女人的信仰和自由意識
- 木心詩歌中的古典意味
- 唯美的追憶
- 淺談網絡小說的優劣勢及其生命力
- 以原型批評視角分析嚴歌苓的《第九個寡婦》
- 無法掙脫的命運圈套
- Muses in Cyberspace
- 論童年經歷對余華小說創作的影響
- 漫談文學轉型中的暗流
- 從魯迅《肥皂》看弗洛伊德“三我”
- 論《扶?!匪w現出的文化困境
- 淺談西方文化背景下的東方女性形象
- 簡析魯迅如何被專制文化利用
- 淺議張愛玲悲劇人物的塑造
- 維吾爾族作家熱孜萬古麗?玉蘇甫作品的女性主義解讀
- 繼承與摒棄中的意象革新
- 淺析中國當代生態文學的價值
- 從文本角度淺析《森林之魅》
- 路遙《平凡的世界》中的苦難意識分析
- 論夏宇愛情詩中的浪漫精神
- “五四”前夕的魯迅
- 新寫實下的現實與理想
- 《蘇小姐的婚事》中透射出的當代女性境遇
- 余華長篇小說中的父親形象分析
- 啟蒙的前驅者
- 談“女書”的文學價值
- 小愛與大愛的抉擇
- 試述“重述神話”的雙重心態
古典文學
影視文學
外國文學
語言研究
- 基于文化因素下對外漢語詞匯偏誤的解決措施
- 我國英語學習策略研究綜述(2011—2015)
- 漢泰語人稱代詞稱謂功能對比分析
- 從及物性角度分析《楓橋夜泊》及其三種譯文
- 顏色詞在影視劇名中的運用
- 中英文化差異下的習語翻譯
- 試論喬姆斯基語言天賦論的可行性及其面對的質疑
- 海外版《甄嬛傳》“神翻譯”現象及成因
- 越南南部方言淺析
- 網絡流行語“顏值”的語言學解讀
- 麗江大研鎮納西族不同場合的語言使用情況
- 漢泰語“在+時間詞”組合
- 英漢口語中名詞性省略對比研究
- 試論葡語泛讀課堂存在的問題及應對策略
- 漢語“的”字短語在維吾爾語中的譯法
- 漢語無主句的英譯探析
- 淺析德里達的解構翻譯思想
- 淺談翻譯美學與政論文英譯
- 葛浩文翻譯蕭紅作品研究
- 論網絡詞匯的發展特點
- 基于英語翻譯中筆譯要點分析
- 英語筆譯中常見的問題及其對策探討
- 跨越矛盾
- 從關聯理論分析法律英語翻譯中的文化差異及其翻譯補償
- “穿”和“戴”對服裝飾品類名詞的選擇探究
- 糸部中顏色字體現的觀念、制度
- 淺析電視劇《平凡的世界》中陜北方言的使用
- 英語長難句翻譯
- 對比分析視角下介詞With的翻譯
- 翻譯與文化環境
- 淺析德萊頓的“作者—譯者主仆論”
- 用認知語言學中的“隱喻”觀察歇后語