王云卿
閻崇年在他所著的《明亡清興六十年》一書中談到明朝大將袁崇煥時說“有大功于國家、民族和社稷”,“為保衛國家、民族、社稷的利益而死”。其實,這里的“社稷”和“國家”是同義詞。
在古漢語中,“國家”是“國”與“家”的合稱,諸侯的封地稱“國”,大夫的封地稱“家”。在現代漢語中,“國家”不再分開解釋,就指某一領土上政府與人民的共同體。
“社稷”原本是指古代帝王、諸侯所祭祀的土神和谷神。社,指土地神;稷,指五谷神。土和谷都是人們生存離不開的,所以要祭祀。古代封建王朝建立時必先立祭祀的場所,滅了別的國家時,也要把那祭祀社稷的場所毀掉,所以社稷也就成了國家政權的標志。
《孟子·盡心下》:“民為貴,社稷次之,君為輕?!薄抖Y記·檀弓下》:“能執干戈以衛社稷?!薄靶l社稷”也就是保衛國家。從古到今,以“社稷”為“國家”的例子數不勝數。
既然“社稷”就是指“國家”,二者意義相同,就沒有必要把它們并列在一起使用了。
(作者地址:山東萊陽市柏林莊初中學)