?

新建本科院校高級英語教學改革實踐研究
——文體學理論的應用

2011-03-13 04:41李鮮花閆福祥
關鍵詞:文體學文體語音

李鮮花,閆福祥

(西安翻譯學院 外國語學院, 陜西 西安 710105)

文體學是研究文體的學問,是研究語言表達方式和表達效果的一門學科。文體學討論的中心問題是語言對場合的適應性(appropriateness)問題[1]。文體分析就是在語音、書寫、詞匯、語法、篇章結構等各個層面進行的,其重點是分析具有文體意義和美學價值的那些語言特征,從那些被“前景化”了的語言特征(foregrounded features)入手,挖掘作者的語用意圖和語用效果,以便達到鑒賞的目的[2]。文體分析將語言知識與語言運用結合起來,培養學生在不同的語域環境中選用適當得體的語言進行交流,從語言技巧和思想內容的關系角度去深入地理解、合理地解釋和充分地欣賞作品,提高對外語的鑒賞和應用能力。

一、研究意義

對英語文體學的研究,我國起步很晚。近二十幾年來,經過我國英語語言學研究者的不懈努力,英語文體學的研究已經與國際接軌,并取得了豐碩的成果[1-7]。但到目前為止,這些成果大部分只足限于有較好英語基礎的本科院校,對于一些新建本科院校來說,由于師資和生源的限制,這方面的理論還處于語言研究者相互探討階段,尚未有效地成為促進英語教學的重要手段和英語課程知識體系的一部分。因此,把文體學的理論用于新建本科院校高級英語教學實踐中有一定的理論價值與現實意義。

高級英語屬于英語專業高年級階段必修課程,其所選篇目題材和體裁廣泛多樣。該課程的一個顯著特征是文本語言的文學性明顯增加,語言考究,表達地道,并有效地使用了各種修辭手法。高級英語的教學目標是通過教師指導,幫助學生分析不同題材和體裁的名家作品,擴大學生知識面,培養學生對名篇的分析和鑒賞能力,鞏固和提高學生英語語言技能。而文體分析理論正是這一目標實施的最佳理論。

新建本科院校的學生英語基礎知識相對薄弱,學習自主性較差,學習方法較落后并且對英語學習的興趣也不濃厚。而且,大部分的新建本科院校的英語教學長期以來采用傳統的語法翻譯法,教師過多地注重語言知識的傳授,課堂大部分實踐都放在對生詞解釋、詞語搭配和釋義上。學生只滿足于對課文單詞的字面意思而往往忽視對文章內容深層含義的理解。這種單調枯燥的教學模式,高難度的教材,很難滿足新建本科院校英語教學的要求,更難提起學生的英語學習興趣。大部分學生在參加英語專業八級考試都面臨壓力和困難,部分學生的研究生入學考試很難脫穎而出。他們的英語語言能力及應用能力相對薄弱,也影響了以后的就業。新建本科院校是我國高等教育較為薄弱的一個鏈條。從這個意義上講,對新建本科院校高級英語的教學改革研究就顯得尤為必要。本研究認為,以文體學理論為依據,對教材進行縱向、多維度的文體分析,能使學生學習更有條理,從深層次的角度去理解語言、欣賞語言,從而提高教與學的效果。以下是文體理論用于教學實踐的具體實踐舉例說明。

二、研究實踐

(一)語音層面的文體分析

1.語音象征的文體效果

有些語音或音族被認為能夠扮演意義的角色或者在一定程度上適合于意義的表達,被稱為語音象征,還可稱為語音感覺[3]。盡管語音象征的效果往往要在語義和語境的基礎上取得,但是如果有了語音的支持,文體效果會更加明顯。語音象征受如下諸因素的影響:音長—元音和輔音;音高度—口型張開的大??;前元音、中元音和后元音;輔音的清濁;阻塞度和響亮度;語音感覺音束和擬聲詞[5]。比如《高級英語》課文“The Middle Eastern Bazaar”中的第九段在描寫古老的蓖麻油制作作坊:

…Ancient girderscreakandgroan, ropes tighten and then atrickleof oiloozesdown a stone runnel into a used petrol can. Quickly the trickle becomes afloodofglisteninglinseed oil as the beam sinks earthwards, taut and protesting, itscreaksblending with thesqueakingandrumblingof the grinding-wheels and the occasionalgruntsandsighsof the camels.

第一句前半句用“creak” 和“groan”描寫古老大梁發出的聲音:/i://u/都為元音,元音的發音時間長,這和古老大梁年久失修,不堪重負而發出長長的嘎吱聲相對應。隨著纜索的繃緊,“trickle of oil”開始沿著石槽“oozes down”:/i/音的口型比較小,往往與小、輕或者高飄的東西聯系; /u:/是后元音,往往給人模糊、朦朧或暗淡的感覺。突出了“涓涓細流”的蓖麻油在纜索的擠壓下變成了粘稠狀,緩慢地流淌。第二句的“flood”和“glistening”分別包含fl-和 gl-語音感覺音束。fl--常常表示突然的移動,gl-表示與光有關,使人聯想到“洪流”般的閃閃發光的蓖麻油。最后,在描寫大梁和石磙發出的聲音時分別用擬聲詞creak,( /k/音)和squeaking(/s/音)、rumbling,(/r/音)。/k/音為塞音,阻塞最大,/s/音為擦音阻塞次之,/r/音為近似音,阻塞最小。阻塞大的音給人以力量大、響亮的感覺。這樣的描寫給人以無盡的幻想:大梁的嘎吱聲和石磙的轆轆聲混雜在一起,忽強忽弱,忽高忽低。連著駱駝的呼吸聲(grunts,/g/音)、嘆息聲(sighs,/s/音):/g/音為濁輔音,/s/音為清輔音。清輔音比濁輔音感覺上要“輕”,讓人聯到駱駝發出低沉的呼嚕聲和輕輕的嘆息聲。整個描寫在讀者面前展示出一副鮮活的畫面:古老的蓖麻油制作作坊,大梁、纜索、石磙、蓖麻油,嘎吱聲、轆轆聲和駱駝的嘆息聲。

2.頭韻(alliteration)語音模式的文體效果

頭韻能夠將兩個或兩個以上的詞很奇妙地通過音把意義連接起來,既可增強語言的節奏感與音律美,又能付諸聽覺,產生音與意之間的聯想,負載著很好的文體效果。比如:①I see also the dull, drilled, docile, brutish masses of the Hun soldiery plodding on like a swarm of crawling locusts. (Speech on Hitler′s Invasion of the U.S.S.R.)

這句話的文體背景是丘吉爾對全英國人民廣播講話。dull, drilled, docile中的/d/音屬于濁音和塞音,其擬聲效果突出了呆頭呆腦、訓練有素、惟命是從、兇暴殘忍的德國士兵。

② It was a splendid population-for all the slow, sleepy, sluggish-brained sloth stayed at home.(Mark Twain)

此句話的文體背景是馬克·吐溫對美國西海岸開拓者的贊揚,與splendid相對的是三個/s/音的形容詞,修飾sloth,這一連串的/s/音使這一頭韻的文體效果達到了登峰造極的程度。極度諷刺了那些懶散的,暈暈入睡的,呆在家里的呆滯的傻子,與開拓者形成了鮮明的對比。

(二)詞匯層面的文體分析

詞匯的文體作用,一方面見于使用詞匯手段的修辭格,如明喻(simile)、暗喻(metaphor)、擬人(personification)、借代(metonymy)、夸張(hyperbole)、矛盾(oxymoron)、反語(irony) 等。另一方面,“恰當場合的恰當詞(proper words in proper place)”(Jonathan Swift),即一定語境的措辭也能體現詞匯的文體效果。

1.修辭格的文體效果

修辭格是為了提高表達效果而有意識地偏離語言常規并逐步形成的固定格式[8]。修辭格可展示出語言的意美、音美和形美。只有掌握了各種修辭手法的表現形式,才能完全理解作者所要表達的文化內涵,拓寬文化視野,提高鑒賞力。

“Mark Twain”一文是美妙修辭格文體效果的典范。比如在文章開始時,作者提到“Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn′s idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer′sendlesssummer of freedom and adventure”。句中的Eternal 和endless都是“夸張”的用法,表示馬克·土溫所描寫的哈克費恩童年時期田園詩般的旅游和湯姆索亞夏日里自由自在歷險探奇的故事都已成為永恒不朽之作。當提到馬克·土溫的人生經歷時,“Mark Twain went west by stagecoach andsuccumbedto theepidemicof gold and silverfeverin Nevada′s Washoe region” 通過暗喻修辭,作者把淘金熱比做瘟疫一般在當地迅速蔓延,而馬克·土溫也不能幸免,患上了瘟疫??墒?,“For eight months heflirted withthe colossal wealth available to the lucky and the persistent, and wasrebuffed.”“flirt with”和“rebuff”本意都和男女談戀愛有關,他“愛”上了這筆財富,結果被“斷然拒絕”?!鞍涤鳌毙揶o的使用,達到了最佳效果?!啊?but for making money, hispenwould prove mightier than hispickax.”通過“借代”的修辭,用pen比做是土溫先生的寫作生涯,用pickax這個用來淘金的工具來比做他的淘金經歷。形象生動,幽默風趣。最后,“Bitternessfed onthe man who had made the world laugh.”把土溫先生一生中個人的悲劇刻畫的惟妙惟肖:用“擬人”的修辭手法,使讀者想到苦難生活像人一樣一直“養育”著他,伴隨著他的一生,而他卻使這個世界充滿了色彩。寓意深刻,耐人尋味。

再比如句子①“I am the way my daughter would want me to be: a hundred pounds lighter, my skin like an uncooked barley pancake. (Everyday Use)。這句話的文體背景是我,一個黑人母親,沒有什么光鮮的衣服,也沒有什么好看的外表,而我的女兒,一個受過良好白人教育的黑人,卻期盼我的皮膚像是未經烹煮的大麥餅一樣細嫩光滑。影射了女兒的虛偽和刻意追求白人主流社會生活的意識?!懊饔鳌毙揶o格的使用,使描述的事物鮮活地展示在讀者面前,從而給人留下深刻的印象。句子②Dudley Field Malone called my conviction a “victorious defeat”. 和句子③After a while it is the setting of man against man and creed against creed until we are marching backwards to the glorious age of the sixteen century…(The Trial that rocked the World)。在句子②中,作者因講授達爾文的進化論而遭到審判,而最終的審判結果是“victorious defeat”?!懊堋毙揶o格的應用,把這兩個意義截然相反的詞放在一起,對這一事件做了最恰當的概括,加強了諷刺意味。在句子③中,“glorious age”本意指“輝煌的年代”,在這里卻正話反說,實指“16世紀黑暗的年代”,“反語”修辭格的使用,對基督教徒進行了有力的諷刺和嘲弄。

2.措辭的文體效果

措辭就是根據不同的文體,不同的目的和不同的要求,選擇準確的表達方式(文體的選擇說),涉及到純正性、準確性和適合性。每一個詞在一定的語境下扮演不同的身份,體現不同的文體效果。詞的多樣身份可表現為:概念意義、內涵意義、風格意義、情感意義、聯想意義和搭配意義。分析詞的文體效果要從詞的不同身份入手。

比如句子① Little donkeys with harmoniously tinkling bellsthread their wayamong thethrongsof people entering and leaving the bazaar. (The Middle Eastern Bazaar)?!皌hread one′s way”的概念意義是:“push one′s way”,這里可以從該短語的聯想意義進行理解:The donkeys went in and out among the people and from one side to another.(小毛驢象“線”一樣穿行于熙熙攘攘的人群中,邊走邊發出和諧悅耳的叮當叮當的響聲的熱鬧場面)?!皌hrong”在此應該是它的內涵意義:“throng” carries a stronger implication of movement and of pushing and a weaker implication of density。讓讀者聯想到中東市場的動態圖,趕集的人們絡繹不絕地進出市場。

②The presiding judge was John Raulston, a florid-faced man who announced: “I′m jist a reg′lar mountaineer jedge.” (The Trial that Rocked the World)

句中的jist 、reg′lar 和 jedge分別是just、regular 和judge 的變異形式。法官在震驚世界的審判案這個莊嚴時刻用口語,暗示了他狹隘的意識,沒有文化品位,為了拉攏當地觀眾而故作玄虛。達到了諷刺用意,突出了口語詞的風格意義。

③ Darrow twirled his spectacles as hepursuedthe questioning.

④ Some of the professors … arranged a scholarship for me at the University of Chicago so that I couldpursuethe study of science.

“pursue”一詞分別用于上述兩句,不同的語境,不同的搭配。前者指“繼續追問”,后者指“探索科學”。體現了詞的搭配意義的文體效果。

(三)句子層面的文體分析

在句子成分的排列方面刻意求工,能夠顯示出文體色彩。如倒裝句(inversion)、圓周句(periodic sentence)、漸升(climax)和突降(anticlimax)以及重復(repetition)、排比(parallelism)和對偶(antithesis)。從以下例句中可以體會到句子層面的文體效果:

① In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course. (倒裝句,Inaugural Address)

本句的文體背景是肯尼得的就職演說。作者把主語移到句末,使主語的位置得到突顯,起到了強調作用。目的是激發其同胞聽眾的使命感和增強責任感,拉近了他們間的距離,富有感召力。

② When I awoke on the morning of Sunday, the 22nd, the news was brought to me of Hitler′s invasion of Russia. (圓周句, Speech on Hitler′s Invasion of the U.S.S.R.)

圓周句大多是作者精心安排的,以次要概念為先,把重要的要素放在最后,給人以懸念。強調希特勒入侵蘇聯的消息對丘吉爾的重要性。

③ Seldom has a city gained such world renown, and I am proud and happy to welcome you to Hiroshima, a town throughout the world for its-oysters.(突降,Hiroshima)

此句話的文體背景是日本廣島市市長歡迎到廣島參觀的客人的講話。開始時市長提到廣島是世界聞名的城市。眾所周知,廣島是以它在二戰中遭受原子彈轟炸而聞名于世的。聽眾也預期市長會提到這一點。但結果卻談到了牦蠣,出人意外,荒唐可笑。突降的目的往往是為了制造譏諷或者幽默的氣氛。

④“The Russian danger is therefore our danger, and the danger of the United States…”(重復, Speech on Hitler′s Invasion of the U.S.S.R.)

重復可以表達強調或強烈的感情,引起人的注意。在這里,danger一詞的重復使用,突出了本次戰爭的危險性,不僅是蘇聯的危險,也是英國的危險,還是美國的危險。

⑤“… they vanish from a world where they were of no consequence; where they achieved nothing; where they were a mistake and a failure and a foolishness; where they have left no sign that they had existed-a world which will lament them a day and forget them forever.” (排比和對偶, Mark Twain)

排比的運用,使語言結構平衡勻稱,意義鮮明突出。把馬克·吐溫對人微不足道的一生的感慨表達得淋漓盡致。而最后一句運用了平行對照的修辭手法,更能產生驚人的效果,讓我們讀者在發出理解的感慨之余,對人生進行更深地思考。

(四)語篇層面的文體分析

語篇通常是由形式上相互關聯的句子或段落連接而成,其話語的排列結構展示了題材或內容之間的聯系。對語篇的分析先從篇章的整體出發,分析理解篇章的整體結構,然后分析段落與段落之間、句子與句子之間銜接以及邏輯思維的連貫。

《高級英語》教材語篇題材豐富,比較不同體裁文章的語言文體特點和謀篇布局,是分析理解篇章宏觀結構的關鍵。例如在學習《中東市場》一文時,為幫助學生對課文有個整體的認識,講授課文前首先向學生介紹描寫文的文體特點,然后引導他們圍繞主題對篇章各段落進行關聯分析,從而對文章的整體結構和主題思想有了較為準確地把握:作者按空間順序帶領讀者參觀了各有特色的市場,以視覺、聽覺、嗅覺、觸覺的各種感官為基礎,首先描寫了幽靜的布匹市場、火光飛舞的銅器市場,再蜻蜓點水般地掠過地毯市場、香料市場等,最后駐足于古老的蓖麻油制作作坊。展現了中東市場的古老風貌與獨特魅力。全文可以分為三個部分。第一部分(1~2自然段):概述中東市場的地理位置和地理特征。第二部分(3~7):介紹中東市場的幾個特色市場。第三部分(8~9)介紹了令人難忘的蓖麻油制作作坊。

再比如從“Britannia Rues the Waves”的第五段中可以看出語篇中句子與句子間銜接的文體關系:①Unlike the rest of British industry, ship-owners invested big. ②In the early 1960s, the shipping companies cashed in on government grants and tax concessions. ③Between 1966 and 1976, British shipping lines invested at a rate of over £1 million a day. ④By the early 1970s, it seemed that, somewhere in the world, a new British ship was being launched every week.⑤ The result is that British has a very modern fleet: ⑥the average age of our merchant ships is only six years,⑦and over half the fleet is under five years old. ⑧For some time now, British shipping managers have stayed ahead of the competition by investing in the most sophisticated ships.

如上圖所示,句子之間銜接和邏輯關系十分嚴密:句②③④之間的關系是并列關系;①與②③④是解釋關系;①與⑤是因果關系;⑥與⑦是并列關系;⑤與⑥⑦是解釋關系;⑤與⑧是遞進關系;①與⑧是因果關系。

三、結語

文體分析主要包括兩方面:一是語言描寫,即從語音、詞匯、句式及語篇內在結構等角度分析特定語篇的內部組織機制;二是對特定語篇所選擇語言成分的得體性進行分析。文體學方法使學生將注意力集中于文本,學生在學習過程中能夠學會一種理解文本的方法,同時,通過語言分析的實踐,能夠達到既可欣賞內容又可鞏固和進一步掌握語言基礎知識的雙重目的,有助于學生養成邏輯思維和獨立思考的習慣。當然,基于該課程的特殊性,教師扎實的語言基本功是進行文體分析的最基本的前提。教師需要具有一定的經驗和知識的積累,需要熟悉中外文化,修辭學和文體學等多種學科知識。實踐證明,教師在教學中將文體學有關理論加以應用,可以使新建本科院校高年級的外語教學得到改善,從而促進高級英語教學目標的順利實現。

[參考文獻]

[1]王守元.英語文體學教學縐議[M]//王守元.文體學研究在中國的進展,上海:上海外語教育出版社,2004.

[2]王守元,張德祿.文體學詞典[M].濟南:山東教育出版社,1997.

[3]胡壯麟,劉世生.西方文體學詞典[M].北京:清華大學出版社,2004.

[4]王佐良,丁往道.英語文體學引論[M].北京:外語教學與研究出版社,1997.

[5]劉世生,周瑞青.文體學概論[M].北京:北京大學出版社,2006.

[6]秦秀白.英語語體和文體要略[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[7]陳世法,東野圣士.《高級英語》教學的文體學模式[J].云南農業大學學報:社會科學版,2009,3(4):56-61.

[8]宗守云.修辭學的多視角研究[M].北京:中國社會科學出版社,2005.

[9]張漢熙.高級英語.北京:外語教學與研究出版社,1995.

猜你喜歡
文體學文體語音
文體學的學科特點和發展趨勢研究
論中國文體發生與早期發展的途徑
另類文體巧謀篇
魔力語音
文從字順,緊扣文體
基于MQ3與MP3的價廉物美的酒駕語音提醒器
敘事學與文體學雙重視域下的小說“三要素”教學模式重構
數字濾波在語音信號降噪中的應用
對方正在輸入……
從文體學視角研究英詩《為國捐軀》的反戰主題
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合