?

淺談英語專業向翻譯專業轉型中的英語語法教學

2015-10-29 16:41劉義
文藝生活·中旬刊 2015年3期
關鍵詞:英語語法英語專業語法

劉義

(四川外語學院成都學院翻譯系,四川 都江堰 611844)

淺談英語專業向翻譯專業轉型中的英語語法教學

劉義

(四川外語學院成都學院翻譯系,四川 都江堰 611844)

英語專業向翻譯專業轉型過程中更加注重學生的實際應用能力,側重于培養實用型人才。但是傳統的語法教學使學生只學到了陳述性知識,即語法規則和概念,而沒有掌握如何在不同語境中靈活運用語法規則的能力。文章試圖在新的教學要求下提出適當的語法教學模式,以此達到新的教學大綱要求。

英語專業;翻譯專業;語法教學

在傳統的英語語法教學中,教師占據課堂的主要時間進行語法知識點的講授,大量的語法選擇以及閱讀都在課外進行,而忽視了語言的輸出練習及學習的效率。而隨著英語專業向翻譯專業轉型的過程中,新的教學大綱要求教師在英語語法課堂的教學更加側重于為高年級的輸出課程打下良好的基礎,對于該門課程不僅僅是輸入和理解,更加注重了學習后的輸出。在翻譯過程中,句子結構的處理與構成一直是翻譯的重要環節,而句型結構的構建無疑需要良好的語法基礎作為指導。語法基礎不夠牢靠,在英漢互譯中為譯者帶來了相當的麻煩和困擾,有時一個疏忽卻造成差之毫厘謬以千里的結果。在新的教學要求下,對教師、學生以及學校都提出了新的要求。

一、向翻譯專業轉型中的語法教學

在傳統的語法教學中,以語法知識傳授作為教學目標,主張沿襲傳統的語法翻譯法,在語法課上通過解釋語法規則,配以例子和機械練習等顯性方式,將語法知識直接介紹給學生。面對這一現狀,杜小紅(2009)提出內化語法知識與提高語法能力相結合的語法教學模式,強調語法學習過程中學生自主學習的重要性,提出多媒體環境下的教學。但是翻譯專業教學更加注重翻譯技能的培養,語法課堂的建設離不開翻譯實踐和翻譯技巧的穿插,讓學生初步形成語法應用于翻譯的基本感覺,使學生在高年級輸出課程中更加靈活準確的使用語言翻譯。所以對于教師,需要從傳統的語法知識點教授的模式中插入翻譯理論的講解,多樣性的翻譯練習。

比如“Young man who have reason to fear that they will be killedin battle may justifiably feel bitter in thethought that they have beencheated of the best things that life has to offer.”面對這樣的復雜句,首先應該讓學生自主的去嘗試劃分句子成分和修飾關系。然后教師再引導學生從翻譯的角度去處理這樣的句子,構建句子結構和邏輯關系。英譯漢復雜句的翻譯中首先要注意中英文的邏輯敘事關系,中文習慣先敘事后表態,英文習慣先表態后敘事。所以對于該句子首先要理解三個從句的邏輯關系和修飾關系,主句“年輕人有理由感到難過”,然后邏輯關系難過的原因是“想到會失去生活給予的美好”,再次邏輯失去的原因“擔心在戰斗中死去”。所以根據中文的邏輯關系,敘事關系和語言的潤色,就組成了譯文“他們擔心在戰斗中死去是有道理的,想到生活要賦予的最美好的東西,竟成了泡影,自然要難過的”。又比如在講解倒裝句,被動句的時候,注意翻譯原則中英文習慣用物稱做主語,而中文卻習慣用人稱做主語,就導致了句子結構的選擇不同。當然在所有的講解中不僅僅只是課堂的翻譯練習,想要出彩的語言輸出就離不開足夠的語言輸入。根據Schimit’s(1990)注意假說,想要足夠的輸出就需要學生反復的注意所需要的任務。所以多樣性的課內外練習活動可以讓學生反復的練習所學語法點,而同時隨著翻譯策略的穿插,在練習設計中就能夠將兩種任務同時進行。

二、結語

所以在英語專業向翻譯專業的轉型過程了,教師不僅僅是在英語語法上要有熟練的駕馭能力,同時更加注重了翻譯技巧的應用,就需要教師進行新的學習以此才能達到新的教學大綱的要求,完成英語專業向翻譯專業轉型中的基礎課程建設。同時,課堂沒有了傳統的語法練習,學生需要課下花更多的時間去自主學習理解語法,發現學習中的問題,更加強調學習的主動性和自主性。同時對于學校也提出了新的要求,需要增加師資的培訓,語法課堂的教學需要高年級輸出課程的教師加入,融合傳統教學的理解和新的教學的要求。各科課程的合作和整體的課程規劃才能更加順利的完成英語專業向翻譯專業的轉型。

[1]Schmidt,Richard.W.The Role of Consciousness in Second Language Learning[J].Applied Linguistics,1990(11).

[2]鮑川運.翻譯師資培訓:翻譯教學成功的關鍵[J].中國翻譯,2009(02).

[3]杜小紅.高校英語教育專業語法教學模式研究[J].山東外語教學, 2009(05).

[4]楊烈祥,陽志清.外顯知識在語法習得中的認知作用[J].外語學刊, 2007(05).

[5]仲偉合.高等學校翻譯專業本科教學要求[J].中國翻譯,2011(03).

[6]何剛強.本科翻譯專業理念摭談[J].當代外語研究[J].2012(02).

H319

A

1005-5312(2015)08-0237-01

猜你喜歡
英語語法英語專業語法
2020年高考英語語法填空命題分析
英語語法教學策略談
跟蹤導練(二)4
Book 5 Unit 1~Unit 3語法鞏固練習
來,我們說說英語語法
“產出導向法”在英語專業寫作教學中的應用
新時代下高職高專非英語專業寫作教學改革之探索
英語語法教學改革的路徑探索
英語專業研究式學習的探索與思考
英語專業口譯教學改革初探
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合