?

大學英語翻譯課程教學改革研究

2016-03-12 11:57鮑春娟
關鍵詞:目的論英語翻譯考核

鮑春娟

(徐州工程學院,江蘇 徐州 221008)

大學英語翻譯課程教學改革研究

鮑春娟

(徐州工程學院,江蘇 徐州 221008)

探索和創新大學英語翻譯教學的模式,以提高教學質量,培養優秀的英語翻譯人才。本文首先就大學英語翻譯教學的現狀進行了分析,并以目的論為基礎對大學英語翻譯教學改革進行了重點探討。

目的論;大學英語;翻譯;教學改革

1 大學英語翻譯教學現狀

1.1 教學觀念陳舊和教學定位模糊

大學英語翻譯教學中教師的教學觀念陳舊和教學定位模糊是導致大學翻譯教學質量差的根本原因。大多數教師在大學英語的授課中都很少涉及翻譯,即使有涉及也僅僅是一些翻譯的技巧,教學定位也較為模糊,認為在翻譯教學過程中講授翻譯觀念不現實。教師在教學中多沿用傳統的教學模式,往往更加注重培養學生的聽、說、讀、寫的能力和技巧,而忽略了對學生翻譯能力的訓練和培養[1]。

1.2 翻譯教學資源不足

教育部門對于大學英語翻譯教學大綱的內容在很多細節方面仍較為模糊,而且缺乏翻譯教學資源。雖然在《大學英語課程教學要求(試行)》中對于提高高校大學生英漢互譯的能力有著明文要求,但是卻沒有詳細的要求,例如具體提高到何種程度等,也沒有具體的說明內容,缺乏教學指導性,致使在大學英語翻譯教學中教師無綱可依,而且對于非英語專業大學生的英語翻譯學習也沒有出版針對性的教材,因此教學資源的缺乏也是導致大學英語翻譯教學陷入困境的一個重要原因。

1.3 課程設置合理性較差

雖然目前大多數的高校在英語課的教學中都采取了分級教學,也有相當一部分大學開設了層次較高的多種類型的翻譯課程,但是由于大學英語的教學課時的限制,翻譯教學課程在其中所占的比例進一步減小,導致翻譯課程雖然開設,但是教學效果和預設目標仍舊存在較大的差距,課程質量也有待提高。

1.4 教師的專業能力有待提高

大學英語教師中大多數人是非翻譯反向研究人員,對于英語翻譯課程的教學都是較為淺層次的講解,講授內容涉及的范圍也較狹窄,無法做到系統的講解英語翻譯,這就使得大學英語教學的改革難以順利實施。

1.5 英語考核形式的局限性

大學英語翻譯的考核形式主要是期末考試、大學英語四級和六級考試,這些考試都旨在考核學生對單詞、句子掌握和理解的準確性和正確性,以及句子翻譯是否通順等,但是仍缺乏對語篇層次翻譯能力的考核,導致學生對于語篇的整體性和各部分的兩慣性的掌握較差。在加上學生學習英語翻譯課程的目的大多數是為了通過各種考試,都是以應試的心態去學習英語翻譯,學習的積極主動性較差,學習興趣也較低,進而導致教學質量和效果難以提高,因此改革大學英語翻譯教學也要改變考核和評價的形式[2]。

2 目的論視角下大學英語翻譯教學

2.1 目的論

目的論在大學英語教學方面的主觀能動性的啟示來源于近代西方人學思想史上的一個重要歷史事件—哥白尼式革命。這一事件由德國哲學家康德發起,他用歷史辯證法的思想對人的問題進行了闡述,使人的本質以及人在宇宙中的地位得到了進一步哲學論證,其對人的理解和論證主要是應用了目的論,他通過對人是什么、人的可以認識和做什么以及人的期望是什么等問題進行了回答和降解,最終推導出人是“最終目的”這一論斷,從而將人的最高地位得以體現??档碌哪康恼撜J為一切活動和關系的主體和目的是人,社會發展的承擔者和推動者也是人,由此我們就可以說大學英語學習活動的主體和目的是學生,那么大學英語教學的目的就是以學生為主體,為了學生自身的發展。因此大學英語課程教學要根據學生實際的學習需求和要求,開展以學生為主體的教學活動。

2.2 目的論對英語翻譯教學的指導價值

大學英語翻譯課程的開設是為了學生更好的學習英語,為了滿足學生自身發展的需求。學生希望通過在大學英語課程的學習中學到有用的英語知識,使其在今后的專業發展中具有一定的英語專業能力和優勢。故而在大學英語翻譯的教學中要根據學生對英語學習的實際需求和要求,滿足學生英語學習的目的,體現英語翻譯教學的必要性,同時提高學生對英語翻譯學習的積極性和主動性。

3 大學英語翻譯教學的改革策略

3.1 明確大學英語翻譯教學的目標

明確大學英語翻譯教學的目標,使大學英語翻譯課程的教學目標體現學生學習英語的目的即掌握與專業相關英語知識,以在實際應用中發揮一定的作用,學生在大學英語翻譯課程的教學中不僅能夠學到與專業相關的英語知識,還能提高自身的英語翻譯應用能力,提高自身的綜合素質,從而在進入社會,接觸到專業領域的工作時能夠更好的應對,滿足工作的需求,同時具備一定的競爭優勢。故而在確定教學目標和設計教學應將專業知識和英語應用能力相結合,確保學生在學習英語翻譯的同時能夠融入專業知識的掌握,增強對行業英語的學習和應用。

3.2 調整師資力量的建設和教材內容的編寫

目的論視角下的大學英語翻譯教學的改革對高校英語教學師資力量的建設提出了更高的要求,大學英語教師多為公共英語課程的專業教師,而對其他專業的知識鮮少涉獵,因此學校應引進或培養合格、優秀的師資力量,確保大學英語教師不僅對英語知識精通,而且還具備相關專業的知識,建設“跨專業”即英語和某專業知識兼具的師資力量。在教材的選擇方面要根據不同的專業需求進行選擇或者編寫,摒棄舊教材中陳舊的內容,加入行業的前沿內容,同時教材內容要與課程目標相適應,要能體現課程設計。此外,相關部門在大學英語翻譯教學大綱的制定中要體現詳細且具體的教學要求,為教材的編寫和教學課程的設計提供相應的依據。

3.3 優化考核和評價系統

優化考核方式和評價系統有助于提高學生的學習積極性,激發學生的學習興趣,期末測試、大學英語四、六級等傳統的考核方式使學生將英語學習的目標定位通過考試,這就在一定程度上降低了學習的積極性,因此要豐富考核和評價的方式,優化考核和評價系統,使學生多方面的認識到大學英語翻譯教學的事態,全面了解自身對英語翻譯的掌握情況,從而進一步提高自己的英語翻譯學能力。

4 總結

當今社會和經濟的發展對學生英語翻譯能力有了更高的要求,這就要求大學英語翻譯教學能夠培養出社會需要的英語人才,改革大學英語翻譯教學因此迫在眉睫。目的論視角下的大學英語翻譯教學改革能夠順應當下社會對于英語教學的需求,有助于高校學生的自身發展,培養優秀英語翻譯人才。

[1]康曉蕓.談教育生態學視域下的英語翻譯教學.教育探索.2013(7).

[2]劉煉.跨文化視角下高校英語翻譯人才培養策略探究.才智.2014(23).

Research on teaching reform of College English translation course

BAO Chun-juan

(Xuzhou Institute of technology, Xuzhou Jiangsu 221008)

Exploration and innovation of College English translation teaching mode must be done to improve the quality of teaching and train more outstanding talents in English translation. This paper firstly analyzes the current situation of College English translation teaching and discusses the reform of College English translation teaching based on the skopos theory.

Theory of destination; College English; Translation; Teaching reform

G420

A

10.3969/j.issn.1672-7304.2016.05.054

1672–7304(2016)05–0109–02

(責任編輯:張時瑋)

鮑春娟(1980-),女,江蘇泰興人,講師,研究方向:應用語言學。

猜你喜歡
目的論英語翻譯考核
翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
翻譯目的論下江蘇菜系英譯研究
目的論視角下的宜興特產翻譯實踐研究
英語翻譯中跨文化視角轉換及翻譯技巧探討
內部考核
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
創新完善機制 做實做優考核
從目的論角度看中藥藥名英譯
公立醫院 如何考核?
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合