在學習英語的過程中,我們經常會遇到這種情況:明明是了熟于心的單詞,可它們作為俚語的含義卻讓我們頗感意外。讓我們一起來認識幾個這樣的單詞吧!
1. Word
原義:單詞,話語
作為俚語,word相當于I agree。
例句:
— You do not have to agree on politics.
— Word!
——你們沒必要在政治觀點上保持一致。
——說得對!
2. Ship
原義:船
作為俚語,ship常被人用作支持某對影視劇里的CP(couple<情侶檔>的縮寫)。
例句:
I ship Ron and Hermione.
我支持羅恩和赫敏這對兒。
3. Dead/Died
原義:死亡
作為俚語,dead或died就是比較幽默的用法了。如果某件事情對你來說“太過了”(沖擊力太強,激動不已),你就可以用上這個詞。
例句:
I just saw Chris Evens new photo, I died.
我剛剛看到克里斯·埃文斯的新照了,好激動。
4. Cool
原義:涼爽;酷
作為俚語,cool類似于“OK”“好、沒問題”的意思。
例句:
Dont worry, Im cool.
別擔心,我沒事兒。
5. Swag
原義:花飾、花束、花環;偷來的東西,贓物
夸別人handsome、good-looking已經過時了。要想讓你的夸贊更加有個性,就用上swag吧。
例句:
Ive got more swag than you do.
我比你更酷。(這種用法的swag是名詞)
6. Bae
這個詞由baby或babe簡化而來,是對男朋友或者女朋友的愛稱,相當于“寶貝兒”啦,“甜心”啦,“親愛的”啦,注意語氣要充滿愛意、深情款款。
例句:
I cant wait to see you, Bae.
寶貝兒,我真是等不及要見你了。
7. Thirsty
原義:口渴
作為俚語,thirsty的用法就廣了,用于形容你對某樣東西真的是孤注一擲的想要!
例句:
Im really thirsty for that new iPhone.
我真的很想要那個新款的iPhone。
8. Low key
作為俚語,這個短語和key真的沒有一點關系。作為一種約定俗成的表達,low key表示“低調的,不張揚的”。
例句:
The wedding was a low-key affair, with fewer than thirty people attending.
婚禮辦得很低調,參加者還不足30人。
9. Slay
原義:殺死(等同kill)
作為俚語,slay和“殺殺殺”毫不相關。如果你做的什么事情很驚人、很了不起,你就可以用上slay。
例句:
Adeles Hello slayed!
阿黛爾的《Hello》棒呆了!