?

法語修辭手法的分類和分析

2016-04-16 19:42無錫職業技術學院吳小鋒
法語學習 2016年4期
關鍵詞:擬人法語連詞

●無錫職業技術學院 吳小鋒

語言是同一個社會群體所共同遵守的語法系統,但不同的群體或個人都會有自己的語言色彩或標記,或稱為風格。從中世紀至19世紀,這種風格研究的學問被稱為“修辭學”(réthorique)。修辭學是一門古老的學科。從亞里士多德開始起,西方就開始了修辭學的研究,不過那時候的修辭更像是一種修辭術,或者稱為“演說的藝術”。常見修辭手法有比喻、排比、擬人、反語、夸張等。法語以其語法嚴謹、音律和諧著稱,其語言的修辭手法也有自己的特征。本文將從語音、意義、句法、語氣等多角度對法語的修辭手法進行分類和分析。

一、語音的角度

在句子中,有些詞的發音近似或類似,抑或重復、押韻等,造成獨特的音律效果。

1.Paronomase(近音連用)

Il n'y a que Maille qui m'aille.

Qui se ressemble s'a ssemble.

2.Assonance(元音重復)

Le pacha se pencha,attrapa le chat,l'emmena dans sa villa et le pla?a près du lilas.

Si mon tonton tond ton tonton,ton tonton sera tondu.

3.Allitération(輔音重復)

Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien.

Tandis que les gouttes de Fowler tombent dans l'eau.

4.Contrepèterie(字母或音節的戲謔性顛倒)

Foutez-moi cette garce!(Go?tez-moi cette farce!)

La noire me fuit.(La foire me nuit.)

二、意義的角度

1.Métaphore(隱喻)

把甲事物說成乙事物,使事物更生動形象。

Le temps,c'est de l'argent.

La vie est comme un oignon,on retient toujours ses larmes en l'épluchant.

2.Métonymie(轉喻)

轉喻就是用另外一個跟這個有關系和邏輯聯系的詞或短語來代替這個詞,常用的方法有用因代表果,用容器代替容器所裝的東西,用城市代表城市居民等。

Boire un verre,manger son assiette.

Paris a froid,Paris a faim.

3.Synecdoque(提喻)

提喻與轉喻相類似,但它通常是用部分代替整體,或用整體代替部分。(la partie pour le tout,et le tout pour la partie)

Une jeune fille de quinze printemps.(=quinze ans)

Je quitterai bient?t ces m?rs.(=cette maison)

4.Personnification(擬人)

擬人就是把事物人格化。即把事物當作人,寫成和人一樣有感情、有語言、有動作。

Les branches des arbres hurlaient sous l'effet du vent.

Le soleil aussi attendait Chloé,mais lui pouvait s'amuser à faire des ombres.(Boris Vian,L'écume des jours)

5.Antonomase(代換法)

專有名詞被用作普通詞。

C'est un Harpagon.(=un avare)

un Néron pour un prince cruel,un Don Juan pour un grand séducteur,etc.

6.Périphrase(迂回)

用一個短語代替一個詞而不明說。

Ce qui gouverne ce pays m'a demandéde t'appeler.

la capitale de la France pour Paris,la messagère du printemps pour hirondelle,etc.

7.Oxymore(矛盾修飾法)

把相互矛盾或相反的事物放在一起,造成強烈對比甚至諷刺的效果。

De grandes vaches se dépla?aient avec lenteur dans un silencieux tintement de clochettes.

une douce violence,un malin stupide,un effroi voluptueux,etc.

8.Antanaclase(同詞異義)

相同的詞在一個句子中表示不一樣的意思。

Le c?ur a ses raisons que la raison ne conna?t pas.(Blaise Pascal)

Aujourd'hui Perpétue et Félicitéjouissent d'une perpétuelle félicité.(Saint Augustin)

三、句法的角度

1.Chiasme(交錯配列)

句子中的兩個以上的詞在句中交錯配列,一般呈現ABBA這種結構。

Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger.

Vivre simplement pour que d'autres puissent simplement vivre.

2.Antimétalepse(變換反復)

與交錯配列類似,兩個句子交換字詞,交換的字詞分別在它們各自句子的同一位置。

J'aime une vie de chien,non pas une chienne de vie.

Vide et amour,amour et vide.

3.Enumération(排比)

排比是利用三個或三個以上意義相關或相近,結構相同或相似和語氣相同的詞組或句子并排,達到一種加強語勢的效果。

Ce jeune hommeétait bleu,magnifique,grand,muscléet vigoureux.

Ses plus beaux fruits poussent là,cerises,abricots,pêches,coings.(Blaise Cendrars)

4.Antithèse(對照,反襯)

對照是一種平行結構或者對偶句。

A vaincre sans péril,on triomphe sans gloire.

Qui aime bien chatie bien.

5.Ellipse(省略),asyndète(連詞省略)

取消句子的一部分但不改變句子的意義。

Les paroles s'envolent,lesécrits restent.(省略并列連詞)

Francis mange des cerises et Catherine des fraises.(省略動詞)

6.Zeugme(軛式搭配)

把適用于某一事物的詞語順勢用到另外一事物上的方法,在同一個句子里一個詞可以修飾或者控制兩個或更多的詞。

Il posa son chapeau,puis la question:voudriez-vous me donner l'heure et un timbre?

Sous le pont Mirabeau coule la Seine,et nos amours.(Guillaume Apollinaire)

7.Anadiplose(首尾重復相接)

一個句子的結尾部分再次用在另一個句子的開頭。

Il est bête.Bête il restera.

L'absence,c'est Dieu.Dieu,c'est la solitude des hommes.

8.Epanalepse(重復法)

取一個句子的一部分字詞或短語進行重復。

Le temps s'en va,le temps s'en va,ma Dame.(Pierre Ronsard)

?triste,tristeétait moname.àcause,àcause d'une femme.(Verlaine)

9.Anaphore(首語重復)

每個句子的開頭部分完全一致。

Paris,Paris outragé !Paris brisé !Paris martyrisé !mais Paris libéré !(Charles de Gaulle)

?cendre d'unépoux!?Troyen!?mon père!

10.Hyperbate(詞序倒置)

把正常的句子語序倒裝過來。

Sur un arbre perchéun oiseau chantait.

Vous viendrez,j'espère?

11.Solécisme(句法錯誤)

有意或無意為之的詞語或語法搭配錯誤。

C'est moi que je suis le Joconde.

Il y a trop de circulation que pour pouvoir circuler facilement.

12.Pléonasme(同義迭用,冗余法)

用多余的重復來加強意義。

Je l'ai vu de mes yeux,entendu de mes oreilles.

Tu t'es arrêtée au refuge,ou tu es montée en haut?

四、語氣的角度

1.Euphémisme(委婉語)

使用較含蓄的語言表達各種強烈的、難以啟齒的話語。

Il est disparu.(=mort)

malentendant pour sourd,les non-voyants pour aveugles,etc.

2.Litote(間接肯定法)

用間接的方式,或否定之否定的方式表達肯定的意思。

Va,je ne te hais point.(=Je t'aime.)

Ce n'est pas mauvais.(=C'est bon.)

3.Hyperbole(夸張)

運用豐富的想象力,在客觀現實的基礎上有目的地放大或縮小事物的形象特征,以增強表達效果的修辭手法。

Je suis mort de froid.

Il a un creux dans l'estomac.

4.Ironie,antiphrase(反諷,反語)

反諷的意思是說此指彼,有時甚至是正話反說。

Ah,?a commence bien!

C'est du beau travail!

5.Prétérition(忽略暗示法)

通過宣稱不會談某事開始而實際上談論此事。

Je n'ai pas besoin de dire l'importance de la ponctualité.

Inutile de vous dire que je ne vous félicite pas.

6.Gradation(漸進)

一系列連貫的短語或詞,形成一種上升或下降的層層漸進情感。

Elles piaillaient,beuglaient,hurlait.

C'en est fait;je n'en puis plus;je me meurs;je suis mort;je suis enterré.(Molière)

7.Aposiopèse(急收法)

突然安靜或停止說話。

Moi,qui mourrais le jour qu'on voudrait m'interdire de vous...

A mon arrivée au logis,Pauline m'interrompit en disant:Si vous n'avez pas de monnaie...(Balzac)

☉參考文獻☉

王秀麗,《法語語言學教程》,外語教學與研究出版社,2006.

www.frdic.com

fr.wiktionary.org

猜你喜歡
擬人法語連詞
連詞that引導的賓語從句
擬人句
自殺呈現中的自殺預防——法語動畫電影《自殺專賣店》的多模態話語分析
擬人句
擬人句
表格大團圓,連詞學得全
學會擬人句
小型法語口語語料庫的創建與應用研究
論法語的體系統
西夏語中的對比連詞 djij2
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合