?

視譯訓練在大學英語視聽說課堂中的應用

2016-10-21 10:54董春暉
現代交際 2016年16期

董春暉

[摘要]英語專業學生聽說能力的培養得到了越來越廣泛的關注。然而傳統的“聽”與“說”分離教學并不能立體、有效地培養學生的英語會話能力。在當今的視聽說教學實踐中,大部分課堂仍然以教師為主導,通過視頻播放及主題問答等方式,將課堂的重心放在了聽力訓練上,并未真正做到“聽”與“說”兩種語言應用能力的結合訓練。針對目前視聽說課程存在的問題,本文提出了將視譯訓練引入大學英語視聽說教學的方法,分析了視譯訓練與視聽說課程結合的優勢,并對引入了視譯訓練法的大學英語視聽說課程進行了教學設計。

[關鍵詞]視聽說課程 視譯訓練 視聽口譯

[中圖分類號]G642 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2016)16-0202-02

聽、說、讀、寫是掌握一門語言的四項基本技能。長久以來,我國英語教學與學生學習的重點都在讀與寫的能力上。隨著我國在各個領域國際合作的加強,聽與說的能力培養得到了越來越廣泛的關注,并被高校列入了人才培養目標。根據教育部頒布的課程要求,高校要培養學生英語綜合應用能力,特別是聽說能力,使學生在今后工作和社會交往中能用英語有效地進行口頭和書面的信息交流。同時還要求利用先進技術來提高聽說能力,比如多媒體和網絡教學的應用,為學生提供良好的語言學習環境與條件。教育部高等教育司張堯學司長在“教育部大學英語教學改革示范點項目學校工作會議”上提出了新一輪大學英語教學改革的目標:“以提高大學生的英語聽說能力為主,以此帶動英語綜合能力提高?!保ㄔ鴳c敏,2009)

一、視聽說課程簡述

在過去的高校英語教學中,聽力與口語被分隔成兩部分內容進行分別授課。聽力課的課堂模式通常為基于聽力材料的聽辨技能訓練,而口語課的授課形式一般為主題或話題為主導的分組討論及成果匯報。

當今的大學英語視聽說課程作為英語專業本科階段的專業拓展課程,將會話能力中相輔相成的聽力與口語能力相結合,全方位地培養學生的語言實際運用能力。通過“視”對“聽”與“說”的訓練加以輔助,將學生的課堂英語學習過程三位一體化,從而提高學生在英語技能培養方面的效率。

(一)視聽說課程在提高學生英語能力中的作用

1.為學生的英語學習提供真實的語言環境

英語是一門實用性學科,學生學習語言的目的在于對語言的熟練應用。而脫離場景的語言是枯燥而單一的,為了能夠讓學生獲得更強的代入感,教師在教學的過程中應當努力為學生創造真實且有發揮空間的語言環境。視聽說便是能夠高效地為學生提供語言環境的課程。有了真實的語言環境,學生便能夠將從其他課程中積累的語言基礎知識進行有效活化,脫離語言外殼。

2.培養語言實際運用能力

視聽說課程將傳統的“聽力”與“口語”課程有效地結合起來,輔以多媒體視頻材料,全方位地提高學生的語言綜合運用能力。學生可以在觀看多媒體視頻材料的同時,進行聽辨技巧練習、口語表達練習,從而更高效地參與課堂學習。學生在口語表達時,還可模仿視頻材料中的語音語調,從而校正口音。

3.擴展詞匯量

視聽說課堂中的視頻材料內容豐富、覆蓋面廣。學生在觀看視頻材料的同時,還能獲得不同領域的知識,了解英語國家的方方面面。根據視頻中的真實情景,學生更容易推測出在視頻中遇到的陌生詞匯。因此,通過視聽說課堂的學習,可以有效地幫助學生拓展詞匯量。

(二)教學特點與存在的問題

視聽說這門綜合性的新興課程在實際教學中往往實踐為以教師為主導、音視頻材料為媒介的技巧訓練課程。而許多教師則將教學重心放在聽辨技巧訓練上,使得原本內容豐富、綜合性強的視聽說課程向傳統的聽力課靠近。

此外,雖然有些教師能夠平衡分配“聽”與“說”的課堂教學時間,但在訓練形式上往往局限為“視頻材料的聽辨訓練+視頻話題的課堂討論”,“聽”與“說”明顯脫節。而設置視聽說課程的目的就在于綜合提高學生語言的實際應用能力。因此,脫節的聽說訓練是無法滿足這一要求的。

學生的基礎能力及語言水平各不相同,加之性格因素,表現在課堂參與度方面,有些學生的課堂積極性很高,而另一些學生的參與性卻并不強。因此,在“小組討論”形式的會話訓練中,有效訓練時間通常集中于少部分語言能力強且性格外向的學生,而同組的其他學生卻無法得到良好的訓練。長久下去,會使同班學生的英語應用能力相差日益增大。更有甚者,如果同一組學生對話題討論都表現不積極的話,會造成課堂練習時冷場,無法達到預期的教學目標。

二、視譯訓練在視聽說課堂應用的必要性

(一)視譯訓練法

視譯,即看文本的同時進行翻譯,原本是法庭口譯的一項重要技能。譯員在法庭上當庭將法律文書或臨時遞交的證據進行現場口譯。嚴格來說,視譯應分為視閱口譯和視聽口譯。視閱口譯是以閱讀的方式接收源語信息,以口頭方式傳出信息的口譯方式,即邊看邊譯。視聽口譯是指譯員在閱稿的同時,一邊聽語音發言,一邊跟著發言人的速度進行口譯。(萬宏瑜,2007)

(二)視譯訓練對提高視聽說課堂效率的幫助

將翻譯能力訓練中的視譯練習引入大學英語視聽說課堂教學,需對傳統的視譯訓練加以改變,具體實踐為以視頻材料(而非文本+聽力材料)為練習資料的視聽口譯練習。提供給學生的視頻資料應帶有英文字幕。學生觀看視頻的同時,對語音信息進行聽辨,同時閱讀屏幕上的英文字幕,對字幕內容進行口譯。在此訓練模式下,課堂教學可以真正做到“視”“聽”“說”三位一體的高度結合。在提高學生聽辨能力方面,相比傳統的單一聽力訓練,這種綜合性的練習更容易為學生提供真實的上下文語境,易于理解,有利于幫助學生建立信心。

然而,視聽口譯練習屬于高級翻譯的訓練范疇,相當于通常所說的帶稿同傳。對于英語專業本科階段的學生來說,難度略高。因此,教師在課堂實踐教學中,可提前將視頻資料提供給學生進行課前預習,在學生對資料內容充分熟悉的前提下,課堂視聽口譯訓練難度便可降低,同時實現了翻轉課堂,真正做到了課堂教學與課下練習均以學生為主導。

通過英語視聽說課堂中視聽口譯訓練的實踐,課堂效率和學生的學習效果能夠得到很大程度上的改善。

增加靈活性與趣味性。傳統的聽說課程通常實踐為教師為主導的視頻多媒體輔助教學。教師為學生提供一段視頻資料并伴隨與視頻內容相關的幾個問題。學生在觀看視頻之后回答教師提出的問題。這種傳統的授課模式單一、枯燥、缺乏趣味性。通過引入視聽口譯練習,英語專業的學生能夠提前接觸到高級翻譯的訓練內容,獲得滿足感和自信心。同時,相較于傳統的視譯訓練,這種與聽說課程融合的視譯練習能夠充分調動起學生的積極性,增添課堂授課形式的靈活性。

提高學生課堂參與度。在以往的聽說課程中,無論是回答問題,還是小組討論,課堂主要訓練時間大多集中在某幾個語言基礎好、表達能力強、參與積極的學生身上。而視聽口譯訓練能夠使課堂每一位學生都同時參與到訓練中來。教師可對學生的練習進行錄音,總結難點,再回放給學生,讓學生能夠發現自己的優點與問題,大大提高全體學生的課堂參與度。

提高學生學習效率。通過視聽說課堂中的視譯訓練,學生能夠在有限的課堂時間里掌握更多的學習、練習時間。通過同時進行聽力、閱讀、口語的全方位練習,學生的學習效率能夠得到提高,并且能夠立體化地感受語言會話過程,以培養自身的語言綜合應用能力。

三、教學設計

(一)課前預習

教師在授課前將多媒體視頻資料提前提供給學生,并要求學生觀看資料。教師所選擇的視頻資料需要以學生感興趣的知識性或生活性的主題為主,且視頻必須配有且只有英文字幕。如需其他補充知識,教師可采用微課的形式提供給學生進行自行學習。學生需做到了解視頻大致內容及必要的詞匯準備。

(二)主題導入

在正式授課時,教師需對本次課所選取的主題進行導入。導入方式可采取播放與主題相關的視頻資料(未預先提供給學生的視頻)以及針對預習資料提出問題。

(三)視聽口譯練習

教師播放提前提供給學生的視頻資料。教師向學生講解視聽口譯訓練應注意的問題及技巧。學生需高度集中注意力,對視頻資料中的語言內容進行口譯。教師對學生的視譯練習過程進行錄音,并隨機監聽學生的產出質量,記錄學生在練習時出現的問題。

(四)練習效果反饋與自審

針對監聽學生練習時出現的問題,教師根據記錄內容對學生的練習表現進行點評。并分析問題出現的原因。隨機選取幾段錄音公開播放給所有學生,讓學生能夠結合實例感受教師強調的問題。在本環節中,可由學生自由發言,討論公開錄音資料中的優缺點。教師再將每位同學的錄音進行分別回放,學生在此過程中可對自己的練習效果進行自查和總結,并記錄自己的優缺點。

(五)課后練習

由教師提供課堂所用的所有視頻資料以及其他主題相關視頻資料給學生。如果視頻資料較長,教師可將其截為兩段,分別作為預習練習資料及課后自主練習資料。學生可應用教師提供的資料進行課后自主訓練。

四、小結

傳統的大學英語視聽說教學方式單一、教學效果不佳。通過將翻譯訓練中的視聽口譯訓練方法引入到視聽說課堂教學中,能夠借助視頻資料真正將“聽”與“說”這兩種會話能力高度融合在一起,高效培養及提高學生的語言實際運用能力。

通過英語視聽說課堂中視聽口譯訓練的實踐,能夠幫助增加課堂的靈活性與趣味性、增強學生的課堂參與度、提高學生的學習效率,具有重要的探究與實踐價值。

【參考文獻】

[1]蔡小紅.口譯互動式教學模式績效研究[J].翻譯教學,2008(04).

[2]馮惟鋼.視聽說教學及其教材的編寫[J].世界漢語教學,1995(04).

[3]胡敏娜.口譯訓練法在英語專業聽力教學中的應用[J].教育研究與實驗,2009(09).

[4]何妍.淺談口譯教學中的視譯訓練[J].長春理工大學學報,2010(06).

[5]田莎.從教學目標看英語本科口譯課程中視譯訓練的必要性[J].當代教育論壇,2011(04).

[6]萬宏瑜.視閱口譯及其訓練方法[J].瘋狂英語(教師版),2007(08).

[7]曾慶敏.大學英語視聽說三位一體教學模式研究[J].重慶交通大學學報,2009(09).

[8]趙穎,楊俊峰.視譯訓練的模式和策略[J].中國外語,2014(03).

Abstract: The listening and speaking ability of English-majored college students is gaining more and more attention. However, the traditional separated“listening”and“speaking”courses failed to cultivate studentscomprehensive communication ability. Nowadays, most teachers still put themselves in the dominant position in Audio-visual Listening and Speaking teaching. Via multi-media video materials, most teachers still put emphasis on listening training rather than the comprehensive training that combines the listening and speaking exercise together. In order to deal with the problems exist in Audio-visual Listening and Speaking Course, this thesis proposes the introduction of sight-interpreting exercise into Audio-visual Listening and Speaking teaching. With the analysis on the advantages of the combination of sight-interpreting exercise and Audio-visual Listening and Speaking teaching, this thesis puts forwards the teaching design of this course.

Key words:Audio-visual Listening and Speaking Course, sight-translation, sight-interpreting

責任編輯:張麗

91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合