?

中日顏色詞對比分析

2017-05-22 15:46方舒
北方文學·中旬 2017年5期
關鍵詞:實際應用對比

方舒

摘要:日語和漢語同屬于漢字文化圈,但是由于其體系不同,所以兩國語言既有相似點又有差異性,由此在語言考察的方面,漢日對比研究顯得尤為重要。而其中的顏色詞雖屬于人們最基本的認知范疇,但是進入到社會文化領域后,由于地理環境、歷史文化、價值取向、政治因素等的影響,顏色詞開始具有鮮明的文化特征,帶上了深深的民族烙印。本文通過對中日顏色詞的對比,明確其文化差異性,以此減少交流中的誤用,加深人們對兩國文化的理解。

關鍵詞:中日顏色詞;“綠”;對比;語義及象征義;實際應用

顏色詞“綠”是我們生活中的基本詞匯, 與文化息息相關,因此顏色詞“綠”的探討,對于文化的研究具有深刻意義。本文僅以其中色彩三原色中“綠”為基礎,通過對其語義及象征義發展,實際應用的特征兩方面進行探討、分析,從而體現中日兩國文化的差異性。

尹曉紅(2000)以中國五行學說導出漢語綠的顏色詞,接著以時間為引線,分朝代依次說明了“綠”的社會地位,并詳細分析其社會影響因素所帶來的社會變化。呂美佳(2014)以日語色彩詞為對象展開論述,首先明確其色彩意義,歸納其時代變化,從詞性,詞源兩方面具體分析7種基本顏色詞的は變化與發展。先行研究多以單種語言為研究對象,從語源、象征角度進行分析,中日對比方面還并不充分,因此本文通過對色彩詞綠的研究進行補充。

一、語義及象征義發展

從《說文解字》中“綠,帛青黃色也?!币晃目梢钥闯?,在一開始“綠”并不是專用的基本色彩詞匯,而是通過語義的擴展,從青黃色的布拓展到青黃色。眾所周知,中國有五行一說,五行對應五色,木為青色、火為紅色、金為白色、水為黑色、土為黃色。即五正色。而中國人自古崇尚正色,如清代旗人地位較高,有正黃白紅藍和鑲黃白紅藍“八旗”之分,皆為正色旗。由于當時漢人地位低,而綠又屬于間色,有低下之寓意。故漢人軍隊不在八旗之列,又稱綠旗。白居易在《憶微之》中有“折腰俱老綠衫中”一句,意思是說到了彎腰駝背的老年,仍屈身于低微的“綠衫”行列,官運并不亨通。元稹亦有詩云:“無限公卿因戰得,與君依舊綠衫行?!倍伎煽闯鲞@里“綠”有低賤之意。元朝時期,官府規定妓院里做工的男人戴綠頭巾,以示與正常人的區別。延續至今,“頭頂戴綠”發展為形容一個男人的女人和別的男人相好,尤為男性所忌諱?,F今、“綠”可代表自然,健康,清新。如嫩綠象征著萌芽與希望,翠綠象征著生機與活力,蒼綠意寓著堅毅與挺拔。像烈士墓的周圍都會種植蒼翠欲滴的古松,寄望烈士的精神永垂不朽。此外 “綠”還有安全、通行、快捷,環保等寓意,如安全門綠色標識、綠燈、綠色通道、綠色環保等等,總而言之,“綠”雖說逐漸有了積極的傾向,但是由于歷史文化的影響,有時還是會被人們所忌諱,綠帽子等還是不太常見。

而在日本,最初是沒有“緑”一說的,“緑”屬于泛指綠色至藍色的廣范圍顏色,源于平安時代,最初指的是水靈靈、新鮮,后逐漸演變成表新芽的顏色?,F如今所說的“緑”原來都統一歸納到 “青” 里來表示,如“青野菜” 、“青々とした葉っぱ”中的“青”表示綠色,象征著植物的生機盎然?!扒喽拧?、“青臭い”等 在生活中多表示成長道路中的不成熟。二戰后,教科書開始將“緑”和“青”進行區分,將“緑”定義為藍黃的中間色,代表春夏草木的顏色。如“緑の季節”、“ 緑滴る”等。此外,由于日本多以丘陵山地為主,綠色植物覆蓋范圍廣,“緑”某種程度上為自然的代表,為日本人所崇尚。所以“緑”還象征著、農業、美麗,如“緑児” 、“緑の革命” 、“緑の髪”等。簡而言之,日本的顏色詞“緑”基本以褒義為主,表示喜愛與贊揚。

二、實際應用的特征

(一)感情色彩的保留

感情色彩多指詞義中所反映的主體對客觀對象的情感傾向、態度、評價等(詞語的感情色彩有褒義、貶義和中性)。話說,雙語翻譯有三要素,信、達、雅,也就是說貼切地翻譯出原作者的感情傾向也是翻譯過程中不容忽視的一部分。如,燈紅酒綠,日常中多指奢侈糜爛的生活,翻譯成日語為,「贅沢で享楽的な生活」,雖沒有使用原詞“緑”,但暗含貶義,表達了作者本意,符合翻譯原則。

(二)文化差異的趨向與融合

中國雖自古以來,“綠”字暗含貶義,但是隨著時代的發展,以及世界“綠色運動”的發展,綠色環保理念提上日程。生活中所常見的綠色能源、綠色消費、綠色食品等也都與日本的褒義理念相一致,為廣大人民群眾所接受。但是雖有融合之處,中國在一些方面仍與日本存在其差異性,保留其傳統的個性。如日文「緑の帽子が目印の観光ボランティアガイド駿府ウエイブの案內で、大御所家康公が築いた駿府城下町九十六カ町の町名碑を訪ねて歩きませんか?!梗◣趫螭筏氦胳o岡気分」, 2008, 靜岡県)(NINJAL)可看出,其中的綠帽純為字面意思,并無漢語中的貶義成分。

顏色詞的文化內涵潛移默化地滲透進人們的日常生活,一定程度上可以反映出人們的價值觀與思維方式,對于顏色詞的對比分析,對于探討兩國文化的發展差異具有深刻含義。本文雖對于顏色詞“綠”雖然從語義及象征義發展和實際應用兩方面進行了簡單的探討,但是其發展變化的階段差異并不清晰,以后望詳細分析。

參考文獻:

[1]尹曉紅.漢語表綠色詞及其文化含義[J].廣播電視大學學報,2000(02).

[2]呂美佳.日語色彩詞研究[J].哈爾濱理工大學碩士論文,2014 .

[3]宋萍.中英顏色詞的文化差異研究[J].內蒙古農業大學學報,2007(06).

[4]姬新利.中日基本顏色詞及其文化內涵比較[J].商業文化,2010(04).

猜你喜歡
實際應用對比
俄漢成語中動物形象特點分析
高中歷史教學中對歷史圖片的開發及實際應用
克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對比
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合