?

俄語新聞翻譯中對“詞”的思考

2017-06-02 21:23朱明俠
北方文學·下旬 2017年5期
關鍵詞:近義詞

朱明俠

摘要:新聞翻譯注重嚴謹,講求播報內容的真實性,準確性,同時具有極強的目的性。所以在俄語新聞翻譯中,漢語用詞講究精益求精。

關鍵詞:新聞翻譯;同根詞;近義詞

第一章 新聞簡介

新聞也叫消息,是通過報紙、廣播等途徑傳播信息的一種稱謂。是記錄社會、傳播信息、反映時代的一種媒體。新聞概念也有義和狹義之分。新聞的結構一般包括以下幾個方面:新聞標題、導語、主體、背景和結語。

第二章 新聞案例中同根詞翻譯思考

構詞法主要分為三種:派生法、合成法、轉化法。同根詞即詞根加前綴或后綴、詞尾等構成的新詞。不同的前綴、后綴等構成的詞相近或完全不同。下面列舉一些俄語新聞案例進行簡析。

1. Их тала?нт восхища?ет, а и?скренность пробира?ет до мура?шек.

譯文:他們的才華令人稱贊,他們的真誠也讓人感到震撼。

解析:пробира?ет 單數第三人稱變位形式,原型為пробирать。詞根為бирать,由此可派生出多個詞匯

1) Забирать譯為:拿走、帶走、奪走

2) набирать譯為:采集、收集

3) выбирать譯為:挑選、選擇

4) отбирать譯為:選拔、選出(從大部分中挑出小部分)

2.Как отме?тил Влади?мир Пу?тин, сде?лать э?то позво?лили тала?нт, трудолю?бие и любо?вь к Оте?честву.

譯文:弗拉基米爾·普京表示,是他們的才華,對勞動的熱愛以及對祖國的愛支撐他們取得杰出的成就。

解析:отме?тил單數、陽性、過去式形式,原型為отме?тить譯為:強調、指出、透露、表示。詞根為ме?тить 由此可派生出多個詞匯

1) заме?тить譯為:發現

2) подме?тить 譯為:發現、覺察(不易覺察的事物)

3) наме?тить譯為:標記、草擬(文件、大綱等)

第三章 新聞案例中近義詞翻譯思考

近義詞,顧名思義是指意義相同或相近的詞語。近義詞所表示的事物在概念上差不多,但程度上有輕重、詞義著重點以及范圍大小等區別。下面根據具體俄語新聞只中的案例進行分析。

1.?Ка?ждый уча?стник для нас - это не?кая жемчу?жина, кото?рую мы пыта?емся вы?тащить и показа?ть ма?ссовому зри?телю?, - отмеча?ет веду?щий Дми?трий Наги?ев.

譯文:主持人德米特里·納吉耶夫說道:“每一個參賽選手都是我們想展示給觀眾的一顆明珠?!?/p>

解析:1)пыта?емся 原型為пыта?ться譯為:有嘗試過程但結果事與愿違,表示沒有做成。例如:Я пытался уговарить его,но не получилось.

2) Стремиться 譯為:追求,崇高語體詞匯

3) Пробоваться 譯為:嘗試多用于口語體

2.Свы?ше 50 ты?сяч волонтёров 9 ма?я при?мут уча?стие в а?кции ?Бессме?ртный по?лк Росси?и?.Они? бу?дут рабо?тать с людьми? в то?чках сбо?ра и по всему? маршру?ту, ока?зывать другу?ю по?мощь, е?сли потре?буется.

譯文:五月九號將有五萬多名志愿者參加俄羅斯不朽軍團活動。他們將和人們一起在集合地點和游行線路上提供給人們所需的幫助。解析:1) сбо?р譯為:集合、收費、稅。指國家、市級公司、私營公司收取的服務費,收費標準無明確法律規定,由收費單位自身確定。

2) налог譯為:稅,指財產稅、增值稅、個人所得稅等。

3)пошлина譯為:收費,指國家級、市級給自然人、法人提供服務收入的服務費。其收費標準由法律規定。

3.Обуче?ние уже? начало?сь,К ше?ствию гото?вятся жи?тели мно?гих городо?в, что?бы в День Побе?ды пройти? в еди?ном строю? с портре?тами свои?х геро?ев Вели?кой Оте?чественной войны?.譯文:訓練已經開始,為了在勝利日能夠同自己偉大衛國戰爭英雄的肖像在一個隊伍中游行,很多城市的居民們都為參加游行做著準備。

解析:1)Обуче?ние譯為:培訓,指短期教育,非系統性的培訓。

2) Образование 譯為:國家系統級教育制度

3) Воспитание 譯為:德育,指人格、品質教育。

結語

從實踐中得出結論,將理論用于指導實踐,更好的指導新聞翻譯工作。

參考文獻:

[1]俞建村.論新聞報道的翻譯特點[J].上??萍挤g,2001.

[2]楊好.略談新聞翻譯的特點及對翻譯人員的要求[J].科技信息,2007.

猜你喜歡
近義詞
趕鴨子上架
出爾反爾
倒背如流
找找近義詞
近義詞
熊貓貓肥仔的囧事
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合