?

“康熙”的英文

2019-03-04 16:05曾泰元
英語學習(上半月) 2019年12期
關鍵詞:英語詞典韋氏新華字典

∷曾泰元

“康熙”的英文?是綜藝節目《康熙來了》的英文名稱嗎?還是主持人蔡康永和徐熙娣的英文程度?

不好意思,都不是。我不是刻意要當“標題黨”的,我要講的是《康熙字典》的英文。讀者朋友若有上述的解讀,這都得怪《康熙來了》,節目后發先至,康、熙二人的光芒四射,搶了人家字典老字號的豐采。

在講《康熙字典》之前,請容我先簡單介紹一下《新華字典》。

《新華字典》是我國中小學生和教師必備的工具書之一,是幾代人學習歷程的記憶紐帶?!缎氯A字典》曾于2016年榮登兩項吉尼斯世界紀錄,成為世界上“最受歡迎的字典”和“最暢銷的書”。英文維基百科(Wikipedia)的“暢銷書列表”(list of best-selling books)也基本反映了這個事實,唯數據稍嫌陳舊,更新明顯滯后。

放在全球的舞臺上與性質近似的語言文字工具書相較,《新華字典》更是一枝獨秀,以驚人的幅度超越了兩本最暢銷的英語詞典,即美國的《韋氏大學詞典》(Merriam-Webster's Collegiate Dictionary)和英國的《牛津高階學習詞典》(Oxford Advanced Learner's Dictionary)。

《新華字典》的成就傲人,然而許多人或許有所不知,“字典”的名稱卻是始于清朝康熙年間的1716年,出現在張玉書、陳廷敬所主編之《康熙字典》。

康熙是清圣祖愛新覺羅·玄燁的年號,康熙帝是中國歷史上在位最久的皇帝。不僅在中國,放眼世界,他也是評價最高的君主之一。

康熙在文化事業方面,敕令組織編纂了許多規模龐大的重量級圖書,許多成果的影響力歷300年不墜,持續至今,如《康熙字典》《古今圖書集成》《全唐詩》《御定佩文韻府》。其中,冠上康熙之名的《康熙字典》,更是把中國的辭書推向一個歷史的高峰,“字典”的名稱也由300年前書名里的創新,成了如今現代漢語的標準詞語?!犊滴踝值洹穼h語語言和辭書編纂的貢獻,可謂是功不可沒。

我從事英語詞匯與英語詞典的研究,與《康熙字典》本應是兩條平行線,然而在查閱《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,習稱“牛津大詞典”,英文簡稱OED)時,這兩條線卻走到了一起,在“康熙”有了一個清楚的交點。

OED以傳統的威妥瑪拼音(Wade-Giles)收錄了K'ang-Hsi,詞性為名詞,定義開門見山,言其“作定語用,與17世紀后半葉、18世紀前25年的中國陶瓷有關,以極其精細的青花器皿,以及綠地彩和黑地彩的技法而聞名”(Used attributively with ref.to the Chinese pottery and porcelain of the latter half of the seventeenth century and the first quarter of the eighteenth,notable for very fine blue-and-white wares and the development of famille verte and famille noire enamels.)。

OED是英語語文詞典,收詞量逾60萬,收錄了“康熙”這個詞語,從語言的角度進行解釋,講的是傳世陶瓷的特色,不介紹康熙帝生卒年月、文治武功等百科知識。

美國的《韋氏第三版新國際英語大詞典》(Webster's Third New International Dictionary of the English Language,Unabridged,習稱“韋氏大詞典”,英文簡稱W3)與OED同級,同屬特大型的足本英語詞典,收詞量近50萬。W3也以傳統的威妥瑪拼音收錄了K'ang Hsi(W3的“康熙”沒有連字符,其他拼法同OED),堅持語文詞典本色的W3也著墨于康熙年間的中國陶瓷,未錄與人物歷史有關的百科內容。

W3把“康熙”視為形容詞,給它的定義是“17世紀后半葉或18世紀前25年的中國陶瓷藝術或中國陶瓷的,或與之有關的,或有其特色的”(of,relating to,or having the characteristics of Chinese ceramic art or Chinese porcelain wares of the latter half of the 17th century or the first quarter of the 18th century)。

這兩部英語語文詞典的巔峰之作都收錄了“康熙”,不過令我們訝異的是,康熙給英語語文留下的印跡,居然都集中在中國陶瓷,而不是許多人想當然爾的字典上。個中原因,估計不脫西方人對中國古董的熱愛,而這些古董愛好者又多半來自有錢有勢的上層社會?!づf時代的上層社會左右了話語權,他們熱衷搜藏、談論中國古董,于是逐漸有了“康熙”的文字記錄,隨后進入英語為詞典所收,當然也就順理成章了。

2018年底我曾作過一項研究,統計出OED一共收錄了500個左右的“漢源詞”,其中冷僻、專業的考古文物就有50個,占了一成,比例高得出奇。由此看來,OED和W3這兩部詞典收了K'ang-Hsi,指的卻是康熙年間的中國陶瓷,反映的應是當時社會的時代氛圍,并非特例。

鑒于《康熙字典》的地位與影響力,主觀上我其實希望“康熙”能成為字典的代名詞,無論是在中文或在英文。這就好像在美式英語的口語里,原本特指的Webster(“韋氏”,或作Webster's)可以轉而泛指英語詞典。然而語言的發展軌跡難以復制,我的一廂情愿能否成真?

英文維基詞典(Wiktionary)是維基百科的姊妹項目,以英語語文詞典為主體,兼收精簡的百科知識。它以漢語拼音收錄了Kangxi,定義有二,先是康熙帝,再是《康熙字典》的簡稱。這樣的收錄,倒是接近了我的愿望:

1.清朝的中國皇帝(1654—1722)【A Chinese emperor(1654—1722) from the Qing Dynasty period.】。

2.康熙字典,一部漢字的字典,可交互參照,奉康熙帝之命編纂,于1716年首度出版,沿用至今【The Kangxi Dictionary,a dictionary and cross reference of Chinese characters,first published in 1716 at the behest of the Kangxi emperor,and used to the present day.】。

第二個定義甚至收了兩條書證,證明Kangxi作為《康熙字典》的簡稱有憑有據。第一條書證為“根據康熙,這個字有兩種發音”(According toKangxi,this word has two kinds of pronunciation.),語出1992年的學術期刊《中亞學報》(Central Asiatic Journal)。第二條書證為“他于1827年作《康熙字典考證》,指出康熙的引書訛誤2500余處”(He wroteTextual Criticism of Kangxi Zidian,1827,in which he identified more than 2500 erroneous citations inKangxi.),語出2003年的學術專著《詞典學:跨越時空和語言的工具書》(Lexicography:Reference Works Across Time,Space and Languages)。

Kangxi作為《康熙字典》的英文簡稱,有案可考,不過作為字典的代名詞,至今似乎尚無跡象。

英文維基詞典與時俱進,能適切反映當今語言的現狀,然詞典內容由志愿者合力編寫,雖有尚稱嚴謹的內部審查機制,較之有專家編纂、出版社層層把關的傳統品牌詞典,其權威性或仍略遜一籌。盡管如此,維基的收錄不失為重要的參考,預示著傳統品牌詞典未來的發展與可能的走向。

以“康熙”的形式而言,OED和W3采用的是舊時代威妥瑪拼音的K'ang-Hsi(或K'ang Hsi),未來應會順應時代,改用漢語拼音的Kangxi。以“康熙”的內容而言,康熙陶瓷在國際的拍賣市場上仍有一席之地,不過《康熙字典》因免費分享的網絡特性迎來了復蘇,康熙與字典原本就密不可分的聯結或可搭上這班順風車,在普通大眾的心里逐漸深化。

猜你喜歡
英語詞典韋氏新華字典
新華字典
社會認知語言學視域下年度熱詞研究——以《牛津英語詞典》年度熱詞為例
韋氏詞典年度最熱詞:女權主義
又是暮春,不見微云
又是暮春,不見微云
又是暮春,不見微云
新版《新華字典》將收入網絡用語
《新華字典》修訂將加注常用網絡流行用語
《新華字典》背后那些事兒
用好英語詞典 提高學習能力
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合